"بتعزيز جهودها الرامية" - Translation from Arabic to French

    • de redoubler d'efforts pour
        
    • intensifier ses efforts pour
        
    • intensifier ses efforts en vue
        
    • renforcer ses efforts visant
        
    • intensifier ses efforts visant
        
    • intensifier leurs efforts en vue
        
    • de renforcer ses efforts pour
        
    • renforcer l'action menée pour
        
    285. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants. UN 285- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى التصدي لاستغلال الأطفال جنسياً.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour promouvoir et faciliter l'accès à la justice à tous les niveaux des personnes appartenant à des groupes minoritaires, en particulier des autochtones et des Afro-Canadiens. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع احتكام الأشخاص المنتمين إلى مجموعات الأقليات إلى القضاء وتيسيره على جميع المستويات، ولا سيما منهم الكنديون من الشعوب الأصلية والمنحدرون من أصل أفريقي.
    350. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour diffuser les principes et dispositions de la Convention de manière à sensibiliser la société aux droits de l'enfant. UN 350- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى نشر مبادئ وأحكام الاتفاقية لتوعية المجتمع بحقوق الطفل.
    741. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts en vue d'améliorer la situation sanitaire des enfants, notamment: UN 741- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين الوضع الصحي للأطفال في الدولة الطرف، بوسائل منها:
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses efforts visant à prévenir et à éliminer la discrimination que subissent les enfants autochtones et membres de groupes minoritaires dans l'exercice de leur droit à l'éducation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى منع واجتثاث التمييز الذي يتعرض له أطفال الشعوب الأصلية وأفراد الأقليات في ممارسة حقهم في التعليم.
    214. Le Comité recommande à l'État partie, conformément aux dispositions de l'article 27 de la Convention, d'intensifier ses efforts visant à apporter un soutien et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées, aux enfants chefs de famille, aux enfants abandonnés et aux orphelins, et de garantir le droit des enfants à un niveau de vie suffisant. UN 214- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم، وفقاً للمادة 27 من الاتفاقية، بتعزيز جهودها الرامية إلى توفير الدعم والمساعدة المادية للأسر المحرومة اقتصادياً وللأطفال المعيلين لأسر معيشية وللأطفال المهملين واليتامى، وضمان حق الأطفال في مستوى معيشي لائق.
    Le Groupe est conscient de la nécessité accrue pour tous les États d'intensifier leurs efforts en vue d'améliorer les mécanismes de contrôle existants. UN وتقر المجموعة بالحاجة المتزايدة إلى أن تقوم جميع الدول بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين آليات الرقابة القائمة.
    64. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses efforts pour éliminer l'analphabétisme, promouvoir l'éducation des filles et développer l'éducation préscolaire. UN 64- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى القضاء على الأمية، والنهوض بتعليم الفتيات وتطوير التعليم قبل المدرسي.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer l'action menée pour sensibiliser les fonctionnaires concernés aux questions relatives aux droits de l'homme, en particulier au racisme et à l'intolérance, en veillant à ce que la formation dans le domaine des droits de l'homme ait une place centrale dans la fonction publique. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى إذكاء وعي موظفي الخدمة المدنية بقضايا حقوق الإنسان، ولا سيما تلك المتعلقة بمناهضة العنصرية والتعصب، من خلال ضمان تعميم التدريب على حقوق الإنسان في الخدمة المدنية.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour promouvoir et faciliter l'accès à la justice à tous les niveaux des personnes appartenant à des groupes minoritaires, en particulier des autochtones et des Afro-Canadiens. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع احتكام الأشخاص المنتمين إلى مجموعات الأقليات إلى القضاء وتيسيره على جميع المستويات، ولا سيما الشعوب الأصلية والكنديون المنحدرون من أصل أفريقي.
    52. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour promouvoir l'allaitement maternel exclusif et d'adopter une législation visant à faire appliquer les dispositions du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN 52- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع ممارسات الرضاعة الطبيعية الخالصة وسن تشريعات لتنفيذ أحكام المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم.
    Il recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour concevoir et mettre en œuvre des stratégies et programmes de développement rural tenant compte des disparités entre les sexes et pour associer pleinement les femmes vivant en zone rurale à leur élaboration et leur mise en œuvre. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج التنمية الريفية التي تراعي الاعتبارات الجنسانية، وبضمان المشاركة الكاملة للمرأة الريفية في صياغة وتنفيذ تلك الإستراتيجيات والبرامج.
    Il recommande en outre à l'État partie de redoubler d'efforts pour que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant soit dûment pris en considération et systématiquement appliqué dans toutes les procédures législatives, administratives et judiciaires, ainsi que dans l'ensemble des politiques, programmes et projets qui concernent les enfants et ont une incidence sur eux. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى ضمان إدماج مبدأ المصالح الفضلى للطفل، على نحو ملائم وتطبيقه باستمرار، في جميع الإجراءات التشريعية والإدارية والقضائية، وفي جميع السياسات والبرامج والمشاريع ذات الصلة بالأطفال والتي لها تأثير عليهم.
    54. Le Comité a recommandé à l'État partie de redoubler d'efforts pour promouvoir des pratiques adéquates d'allaitement maternel, en particulier parmi les mères qui travaillent et dans le milieu du travail. UN 54- وأوصت اللجنة بالاو بتعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع الممارسات الصحيحة للرضاعة الطبيعية، لا سيما بين الأمهات العاملات وفي بيئة العمل.
    57. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé à la Tanzanie de redoubler d'efforts pour réduire les taux de mortalité liée à la maternité et infantile et accroître l'espérance de vie des femmes. UN 57- وأوصت لجنة مناهضة التمييز ضد المرأة تنزانيا بتعزيز جهودها الرامية إلى الحد من عدد وفيات الأمهات والأطفال والعمل على رفع العمر المتوقع بالنسبة للنسوة.
    Il lui recommande d'intensifier ses efforts pour combattre toutes les formes de discrimination contre les minorités ethniques, en particulier dans les provinces et les régions occidentales, et de veiller à ce que ces personnes puissent exercer tous leurs droits économiques, sociaux et culturels, notamment avoir accès à un travail légal, à la sécurité sociale, à un logement convenable, aux soins de santé publique et à l'éducation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز ضد الأقليات الإثنية، ولا سيما في المقاطعات والمناطق الغربية، وضمان تمتعها بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الأعمال القانونية، والضمان الاجتماعي، والسكن اللائق والرعاية الصحية العامة، والتعليم.
    428. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour assurer des conditions de vie acceptables aux enfants et à leur famille, compte tenu en particulier du droit des enfants à la protection, à la santé et à l'éducation. UN 428- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى توفير أوضاع معيشية مقبولة للأطفال ولأسرهم، ولاسيما فيما يتعلق بحق الطفل في الحماية والصحة والتعليم.
    109. Compte tenu de l'article 17 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts en vue de protéger les enfants contre les informations nocives. UN 109- وفي ضوء المادة 17 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى حماية الأطفال من المعلومات المضرة.
    964. Il lui recommande d'intensifier ses efforts en vue de faire connaître, comprendre et adopter les principes et les dispositions de la Convention conformément à l'article 42 de celle-ci. UN ٩٦٤ - وتوصي اللجنة الحكومة بتعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع مناصرة مبادئ وأحكام الاتفاقية وخلق الوعي بها وفهمها، في ضوء مادتها ٢٤.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses efforts visant la mise en œuvre intégrale et efficace de la politique officielle de bilinguisme et de s'assurer que la population anglophone ne soit pas victime d'inégalités notamment en matière d'emploi, d'éducation et de procédures judiciaires. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى التنفيذ الكامل والفعال لسياسة الثنائية اللغوية المعتمدة رسمياً، وضمان تمتع السكان الناطقين بالإنكليزية بالمساواة، بما في ذلك المساواة في مجالات العمل والتعليم وإجراءات التقاضي.
    143. Le Comité recommande à l'Etat partie d'intensifier ses efforts visant à prévenir et à combattre l'abus des drogues et des substances toxiques chez les enfants, et de prendre toutes les mesures nécessaires à cet effet, notamment en lançant des campagnes d'information dans les écoles et ailleurs. UN ٣٤١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى منع ومكافحة إساءة استعمال العقاقير والمواد المخدرة من جانب اﻷطفال، وتتخذ كافة التدابير الملائمة، بما في ذلك تنظيم حملات إعلامية عامة في المدارس وفي أماكن أخرى.
    Le Groupe est conscient de la nécessité accrue pour tous les États d'intensifier leurs efforts en vue d'améliorer les mécanismes de contrôle existants. UN وتقر المجموعة بالحاجة المتزايدة إلى أن تقوم جميع الدول بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين آليات الرقابة القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more