"بتعزيز حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to French

    • promouvoir les droits de l'homme
        
    • promotion des droits de l'homme
        
    • renforcer les droits de l'homme
        
    • la promotion des droits humains
        
    • la promotion des droits fondamentaux
        
    • renforcement des droits de l'homme
        
    • protéger les droits de l'homme
        
    • à promouvoir les droits fondamentaux
        
    • promouvoir et
        
    • promotion et à
        
    • de la promotion
        
    • pour les droits de l'homme
        
    Le HautCommissariat s'est attaché à promouvoir les droits de l'homme de ces groupes de personnes. UN وما برحت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تشارك في أنشطة تتصل بتعزيز حقوق الإنسان لهذه المجموعات.
    Oman avait également témoigné de sa volonté de promouvoir les droits de l'homme en prenant des mesures concrètes sur les plans législatif et institutionnel. UN وقالت إن عُمان قد برهنت على التزامها بتعزيز حقوق الإنسان عن طريق اتخاذ تدابير تشريعية ومؤسسية ملموسة.
    En vertu de ce traité, les États parties s'engagent à promouvoir les droits de l'homme consacrés par les instruments internationaux, régionaux et nationaux. UN بموجب هذه المعاهدة، تلتزم الدول الأطراف بتعزيز حقوق الإنسان المنصوص عليها في الصكوك الدولية والإقليمية والوطنية.
    Elle a salué également son engagement en faveur de la promotion des droits de l'homme. UN وأشادت بالتزام البحرين بتعزيز حقوق الإنسان.
    Elle apporte aussi un appui à des projets et programmes relatifs à la promotion des droits de l'homme exécutés par d'autres parties. UN كما تساهم في تقديم الدعم والمساعدة للمشاريع والبرامج ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان التي يشرف على إنجازها باقي الفاعلين.
    La détermination du Brésil à promouvoir les droits de l'homme est également inébranlable. UN إن التزام البرازيل بتعزيز حقوق الإنسان التزام لا يتزعزع أيضا.
    À l'UNESCO, ses représentants traitent des questions relatives à l'éducation en vue de promouvoir les droits de l'homme. UN وفي اليونسكو، يعمل ممثلوها في قضايا التثقيف بتعزيز حقوق الإنسان.
    Rapport du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris les moyens de promouvoir les droits de l'homme des migrants UN تقرير المقرر الخاص المعني بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك سبل ووسائل تعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين
    Je me félicite de la promesse du Gouvernement du Premier Ministre Alhamara N'Tchia de promouvoir les droits de l'homme et l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وأحيي حكومة رئيس الوزراء، ألهامارا نتشيا نهاس، على التعهدات التي قطعتها بتعزيز حقوق الإنسان واستقلالية الجهاز القضائي.
    Le Danemark faisait preuve d'une volonté constante de promouvoir les droits de l'homme de ces peuples. UN وأشارت إلى أن الدانمرك ملتزمة التزاماً مستمراً بتعزيز حقوق الإنسان للسكان الأصليين.
    La République de Corée est déterminée à promouvoir les droits de l'homme en tant que valeurs universelles qui devraient être garanties pour tous. UN وجمهورية كوريا ملتـزمة بتعزيز حقوق الإنسان بصفتها قيما عالمية ينبغي أن تضمن للجميع.
    Celle-ci est chargée de promouvoir les droits de l'homme et des peuples et d'assurer leur protection en Afrique. UN وهي لجنة مكلفة بتعزيز حقوق الإنسان والشعوب في أفريقيا وبضمان حمايتها.
    Ceux-ci viennent compléter l'action du Gouvernement en menant diverses activités de promotion des droits de l'homme. UN وهي تكمل عمل الحكومة بتعزيز حقوق الإنسان عن طريق الأنشطة المختلفة.
    La Communauté est dotée d'organes importants pour la promotion, des droits de l'homme, tels que la Cour de justice de l'Afrique de l'Est. UN ولاتحاد شرق أفريقيا أجهزة كبيرة تُعنى بتعزيز حقوق الإنسان كمحكمة شرق أفريقيا.
    Il reconnaît le rôle de la Commission des droits de l'homme en tant que principale institution pour la promotion des droits de l'homme. UN وهي تعترف باللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان بصفتها المؤسسة الرئيسية المكلفة بتعزيز حقوق الإنسان.
    New Human Rights est une organisation non gouvernementale basée à Buenos Aires, qui est engagée dans la promotion des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN حقوق الإنسان الجديدة منظمة غير حكومية تتخذ بوينس أيرس مقرا لها، وتلتزم بتعزيز حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Le Gouvernement mexicain est attaché à la promotion des droits de l'homme de tous les migrants, quel que soit leur statut migratoire. UN إن حكومة المكسيك ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان لجميع المهاجرين أيا كان وضعهم القانوني كمهاجرين.
    L'établissement de normes visant à renforcer les droits de l'homme ne peut pas être l'affaire d'États dont rien n'indique vraiment qu'ils tiennent à promouvoir et défendre ces droits. UN والدول التي ليس لديها التزام ثابت بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لا يمكنها وضع معايير لتعزيز تلك الحقوق.
    La Suisse, État hôte du Conseil des droits de l'homme, s'engage pleinement en faveur de la promotion des droits humains, qui est une priorité de sa politique étrangère. UN وسويسرا، بوصفها الدولة المضيفة لمجلس حقوق الإنسان، تلتزم التزاما كاملا بتعزيز حقوق الإنسان التي تشكل إحدى أولويات سياستها الخارجية.
    Cela représentait la victoire de l'unité sur la division et de la négociation sur l'affrontement. Cela représentait un engagement clair en faveur de la promotion des droits fondamentaux de l'homme. Les Sud-Africains seront à jamais reconnaissants de cette solidarité internationale. UN كان ذلك الدور يعبِّر عن الالتزام الواضح بتعزيز حقوق الإنسان الأساسية، وسنظل نحن، شعب جنوب أفريقيا، ندين دائما بالفضل لذلك التضامن.
    C'est pourquoi nous saluons sans réserve la section du rapport qui porte sur le renforcement des droits de l'homme. UN ولهذا نرحب ترحيبا تاما بقسم التقرير المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان.
    Réaffirmant que tous les États sont tenus de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales et de s'acquitter de leurs obligations internationales, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع الدول ملزمة بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وبالوفاء بالتزاماتها الدولية،
    Ils s'emploient plus activement à promouvoir les droits fondamentaux et ont intensifié leur collaboration avec le HCDH. UN فقد زادت التزامها بتعزيز حقوق الإنسان ونمّت تعاونها مع مفوضية حقوق الإنسان.
    Les États Membres doivent, pour leur part, soutenir le travail de ces mandataires et éviter de politiser les activités liées à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN وينبغي للدول الأعضاء بدورها أن تدعم عمل المكلفين بولاية واجتناب تسييس الأنشطة ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    - Coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme sur les questions touchant à la promotion des droits de l'homme en général et des droits des populations autochtones en particulier; UN - عملت مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بشأن القضايا المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more