"بتعزيز وحماية حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to French

    • promouvoir et de protéger les droits fondamentaux
        
    • de promouvoir et protéger les droits fondamentaux
        
    • de promouvoir et de protéger les droits
        
    • la promotion et la protection des
        
    • promotion and protection of human rights and
        
    • the promotion and protection of human rights
        
    • protection des droits de l'homme
        
    • à promouvoir et protéger les droits
        
    • promouvoir et à protéger les droits fondamentaux
        
    Il y est fermement rappelé aux États qu'en vertu des articles 2 et 30 de la Convention, ils ont l'obligation de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des enfants autochtones. UN وفي هذه التوصيات ذُكرت الدول بقوة بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب المادتين 2 و 30 من الاتفاقية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان المكفولة للأطفال من الشعوب الأصلية.
    Nous exhortons aussi tous les États et les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme à redoubler d'efforts pour tenir l'engagement qu'ils ont pris de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux de tous, sur un pied d'égalité, sans exception. UN ونحث أيضا جميع الدول وآليات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة على تكثيف جهودها من أجل تقوية الالتزام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع على قدم المساواة ودون استثناء.
    1. Rappelle énergiquement qu'en vertu des articles 2 et 30 de la Convention relative aux droits de l'enfant, les États parties sont tenus de promouvoir et protéger les droits fondamentaux de tous les enfants autochtones; UN أولاً- توصيات عامة 1- تذكِّر بشدة بالتزامات الدول الأطراف بموجب المادتين 2 و30 من الاتفاقية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع أطفال السكان الأصليين؛
    La Turquie a indiqué qu'elle était convaincue que la Dominique continuerait de remplir ses engagements en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN وأشارت تركيا إلى أنها مقتنعة بأن دومينيكا ستواصل معالجة التزاماتها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Réunion-débat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans le contexte des manifestations pacifiques UN حلقة النقاش المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية
    Report of the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism, Martin Scheinin UN تقرير المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب السيد مارتن شاينين
    Pour terminer, nous exhortons aussi tous les États et les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme à redoubler d'efforts pour tenir l'engagement qu'ils ont pris de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux de tous, sur un pied d'égalité, sans exception. UN وفي الختام، نود أيضا أن نحث جميع الدول وآليات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة على تكثيف جهودها من أجل تقوية الالتزام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع على قدم المساواة ودون استثناء.
    Le Kenya a pour obligations formelles en vertu de l'article 2 de la Constitution de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux en vertu des traités et conventions qu'il a ratifiés, dont la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وتلتزم كينيا رسميا بموجب المادة 2 من الدستور بتعزيز وحماية حقوق الإنسان الأساسية بموجب المعاهدات والاتفاقيات التي صدقت عليها، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    52. Membres à part entière de la communauté internationale, qui a mis en place un régime juridique complet de protection des droits de l'homme, les États africains ont assumé l'obligation de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux de leurs citoyens. UN 52- فالبلدان الأفريقية، كجزء من المجتمع العالمي، قد أخذت على عاتقها، عن طريق إنشاء نظام قانوني دولي شامل بشأن حقوق الإنسان، الالتزام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لمواطنيها.
    14. Souligne que les États ont l'obligation concrète de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des femmes et des filles et d'agir avec la diligence voulue en matière de prévention, d'enquête et de répression visant toutes les formes de violence contre les femmes et les filles, et demande aux États: UN 14- تؤكد أن على الدول التزاماً إيجابياً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات وأن عليها أن تبذل العناية الواجبة لمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والتحقيق فيها والمعاقبة عليها، وتهيب بالدول أن تقوم بما يلي:
    14. Souligne que les États ont l'obligation concrète de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des femmes et d'agir avec la diligence voulue en matière de prévention, d'enquête et de répression visant toutes les formes de violence contre les femmes, et demande aux États: UN 14- تؤكد أن على الدول التزاماً إيجابياً يقضي بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وأن عليها أن تبذل العناية الواجبة لمنـع جميع أشكال العنف ضد المرأة والتحقيق فيها والمعاقبة عليها، وتطلب إلى الدول ما يلي:
    14. Souligne que les États ont l'obligation concrète de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des femmes et d'agir avec la diligence voulue en matière de prévention, d'enquête et de répression visant toutes les formes de violence contre les femmes, et demande aux États: UN 14- تؤكد أن على الدول التزاماً إيجابياً يقضي بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وأن عليها أن تبذل العناية الواجبة لمنـع جميع أشكال العنف ضد المرأة والتحقيق فيها والمعاقبة عليها، وتطلب إلى الدول ما يلي:
    1. Rappelle énergiquement qu'en vertu des articles 2 et 30 de la Convention relative aux droits de l'enfant, les États parties sont tenus de promouvoir et protéger les droits fondamentaux de tous les enfants autochtones; UN أولاً- توصيات عامة 1- تذكِّر بشدة بالتزامات الدول الأطراف بموجب المادتين 2 و30 من الاتفاقية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع أطفال السكان الأصليين؛
    2. Réaffirme son souci de promouvoir et protéger les droits fondamentaux des enfants autochtones en abordant plus systématiquement la situation des enfants autochtones au titre de toutes les principes et dispositions pertinents de la Convention lors de l'examen des rapports périodiques des États parties; UN 2- تعيد تأكيد التزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لأطفال السكان الأصليين عن طريق معالجة وضع هؤلاء الأطفال معالجة أكثر منهجية بموجب جميع الأحكام والمبادئ ذات الصلة في الاتفاقية عند الاستعراض الدوري لتقارير الدول الأطراف؛
    2. Réaffirme son souci de promouvoir et protéger les droits fondamentaux des enfants autochtones en abordant plus systématiquement la situation des enfants autochtones au titre de tous les principes et dispositions pertinents de la Convention lors de l'examen des rapports périodiques des États parties; UN 2- تعيد تأكيد التزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لأطفال السكان الأصليين عن طريق معالجة وضع هؤلاء الأطفال معالجة أكثر منهجية بموجب جميع الأحكام والمبادئ ذات الصلة في الاتفاقية عند الاستعراض الدوري لتقارير الدول الأطراف؛
    C'était à l'État qu'incombaient au premier chef la responsabilité et le devoir de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN فالمسؤولية الأولية والالتزام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان يقعان على عاتق الدول.
    La Commission est un organe autonome chargé de promouvoir et de protéger les droits de l'homme pour toutes les personnes se trouvant en Irlande. UN واللجنة هيئةٌ مستقلة مكلفة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان الواجبة لجميع السكان في إقليم الدولة.
    Rapport du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste, Martin Scheinin UN تقرير المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، السيد مارتن شاينين
    Report of the Special RAPPORTEUR ON THE promotion and protection of human rights and FUNDAMENTAL FREEDOMS WHILE COUNTERING TERRORISM ON HIS MISSION TO ISRAEL, UN تقرير المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب عن البعثة التي قام بها إلى
    Il revenait désormais au Gouvernement de mettre en œuvre les recommandations et d'instituer des programmes, des plans et des mesures pour progresser encore dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN أما الآن فعلى الحكومة أن تنفذ هذه التوصيات وأن تضع برامج وخططاً وتدابير للمضي في النهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement s'est engagé à promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, et a quelque peu progressé en mettant en place des lois et des politiques à cet effet. UN وتعهدت الحكومة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وحققت بعض التقدم في وضع قوانين وسياسات لتحقيق هذا الهدف.
    69. La République islamique d'Iran a loué Cuba de sa détermination à promouvoir et à protéger les droits fondamentaux de sa population. UN 69- وأشادت جمهورية إيران الإسلامية بتعهد كوبا بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لمواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more