"بتعليقاتها على" - Translation from Arabic to French

    • des observations sur
        
    • ses observations sur
        
    • leurs observations sur
        
    • commentaires sur
        
    • leurs observations concernant
        
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires formule des observations sur les rapports du Comité des commissaires aux comptes et présente lui aussi un rapport à l'Assemblée. UN وتدلي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بتعليقاتها على تقارير المجلس كما تقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires fait des observations sur les rapports du Comité des commissaires aux comptes et présente également un rapport à l'Assemblée générale à ce sujet. UN وتدلي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بتعليقاتها على تقارير المجلس كما تقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires fait des observations sur les rapports du Comité des commissaires aux comptes et présente également un rapport à l'Assemblée générale à ce sujet. UN وتدلي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بتعليقاتها على تقارير المجلس كما تقدم تقريرا عنها إلى الجمعية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix ne lui a pas communiqué ses observations sur son rapport mais il a fait sienne la réponse de la MINUK, qui n'abordait pas les points précis soulevés par l'audit. UN ولم تبلغ إدارة عمليات حفظ السلام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتعليقاتها على التقرير لكنها أيدت رد البعثة الذي لم يتطرق إلى نتائج عملية المراجعة بالتفصيل.
    Le Fonds continuera d'inviter les pays membres à formuler leurs observations sur les recommandations contenues dans ses évaluations démographiques de pays, et ces observations seront prises en compte lors de l'établissement de la version définitive du programme de pays. UN وسيظل الصندوق يطلب من البلدان الأعضاء تزويده بتعليقاتها على التوصيات المتعلقة بتقييمات السكان القطرية التي يجريها البرنامج، وستراعى هذه التعليقات عند بلورة البرامج القطرية.
    Le Comité a aussi invité les États membres à transmettre au Secrétaire général leurs commentaires sur cette version fusionnée et révisée des Principes en vue de sa présentation pour adoption à la quarantième session du Comité. UN وحثت اللجنة الاستشارية الدول الأعضاء أيضا على التقدم بتعليقاتها على مشروع النص المنقح للمبادئ الموحدة إلى الأمين العام، لكي يتسنى تقديمه للاعتماد في الدورة الأربعين للجنة الاستشارية.
    Il a prié les Parties de communiquer leurs observations concernant ce document au secrétariat le 16 août 1999 au plus tard. UN ورجت الهيئة الفرعية من الأطراف أن توافي الأمانة بتعليقاتها على الورقة المذكورة بحلول 16 آب/أغسطس 1999.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires fait des observations sur les rapports du Comité des commissaires aux comptes et présente également un rapport à l'Assemblée générale à ce sujet. UN وتدلي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بتعليقاتها على تقارير المجلس كما تقدم تقريرا عنها إلى الجمعية.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires fait des observations sur les rapports du Comité des commissaires aux comptes et présente également un rapport à l'Assemblée générale à ce sujet. UN وتدلي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بتعليقاتها على تقارير المجلس كما تقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires formule des observations sur les rapports du Comité et présente lui aussi un rapport à l'Assemblée. UN وتدلي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بتعليقاتها على تقارير المجلس كما تقدم تقريرا عنها إلى الجمعية.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires formule des observations sur les rapports du Comité et présente lui aussi un rapport à l'Assemblée. UN وتدلي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بتعليقاتها على تقارير المجلس كما تقدم تقريرا عنها إلى الجمعية.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires formule des observations sur les rapports du Comité et présente lui aussi un rapport à l'Assemblée. UN وتدلي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بتعليقاتها على تقارير المجلس كما تقدم تقريرا عنها إلى الجمعية.
    Les inspecteurs ont souligné qu'il était important que le Comité et le Corps commun maintiennent des relations de coopération étroites et qu'il était souhaitable que le Comité formule régulièrement des observations sur les rapports du Corps commun, selon qu'il conviendra. UN وأكد المفتشون على أهمية التعاون الوثيق بين اللجنة والوحدة، وكذلك على استصواب أن تدلي اللجنة بانتظام بتعليقاتها على تقارير وحدة التفتيش المشتركة، حسب الاقتضاء.
    Les inspecteurs ont souligné qu’il était important que le Comité et le CCI maintiennent des relations de coopération étroites, et souhaitable que le Comité formule régulièrement des observations sur les rapports du Corps commun, selon qu’il conviendra. UN وأكد المفتشون على أهمية التعاون الوثيقة بين اللجنة الاستشارية والوحدة، وكذلك على استصواب أن تدلي اللجنة بانتظام بتعليقاتها على تقارير وحدة التفتيش المشتركة، حسب الاقتضاء.
    8. Invite les Parties et autres intéressés à adresser des observations sur la version révisée du projet de directives techniques au secrétariat d'ici au 30 septembre 2009; UN 8 - يدعو الأطراف والجهات الأخرى إلى أن تُزوّد الأمانة، في موعد أقصاه 30 أيلول/سبتمبر 2009، بتعليقاتها على مشروع المبادئ التوجيهية التقنية المنقَّح؛
    Le Comité d'audit du Comité mixte a fait des observations sur la répartition des responsabilités et fonctions relatives à l'établissement des états financiers de la Caisse. UN 70 - سنحت للجنة مراجعة الحسابات التابعة لمجلس المعاشات التقاعدية فرصة الإدلاء بتعليقاتها على هيكل المسؤوليات والمهام التي تدخل في إعداد البيانات المالية للصندوق.
    Le Département des opérations de maintien de la paix ne lui a pas communiqué ses observations sur son rapport mais il a fait sienne la réponse de la MINUK, qui n'abordait pas les points précis soulevés par l'audit. UN ولم تبلغ إدارة عمليات حفظ السلام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتعليقاتها على التقرير، لكنها أيدت رد البعثة الذي لم يتطرق إلى نتائج عملية المراجعة بالتفصيل.
    L'État partie a également été prié de fournir au Comité, dès qu'il le pourrait, ses observations sur les allégations de l'auteur qui affirme que cette protection leur a été refusée à lui et à sa famille. UN وطُلب إلى الدولة الطرف كذلك أن توافي اللجنة، في أقرب وقت ممكن، بتعليقاتها على ادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد بأنه حُرم هو وأسرته من تلك الحماية.
    L'État partie a également été prié de fournir au Comité, dès qu'il le pourrait, ses observations sur les allégations de l'auteur qui affirme que cette protection leur a été refusée à lui et à sa famille. UN وطُلب إلى الدولة الطرف كذلك أن توافي اللجنة، في أقرب وقت ممكن، بتعليقاتها على ادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد بأنه حُرم هو وأسرته من تلك الحماية.
    On notera qu'à ce stade, 16 organismes du système des Nations Unies ont présenté au secrétariat du CCS leurs observations sur ces prévisions. UN ومن الملاحظ في هذه المرحلة أن 16 من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة قد أبلغت أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين بتعليقاتها على هذه الميزانيات المقترحة.
    3. Comme suite à cette demande, le Secrétaire général a, le 16 août 1996, invité les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes à formuler leurs observations sur la résolution 1996/26 de la Commission. UN ٣- وتلبية لهذا الطلب أرسل اﻷمين العام، في ٦١ آب/أغسطس ٦٩٩١، رسالة إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية لموافاته بتعليقاتها على قرار اللجنة ٦٩٩١/٦٢.
    Au paragraphe 2 de cette décision, il a invité les gouvernements et d'autres à soumettre au secrétariat, pour le 31 mars 2004, leurs observations sur l'Outil ainsi que des informations et des méthodologies pour d'autres substances chimiques conformément à l'article 5 et à l'Annexe C de la Convention. UN وتدعو الفقرة 2 من المقرر الحكومات وغيرها إلى موافاة الأمانة في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2004، بتعليقاتها على مجموعة الأدوات، وكذلك بالمعلومات والمنهجيات بشأن مواد كيميائية أخرى بموجب المادة 5 والمرفق جيم من الاتفاقية.
    Bien que des séances soient prévues pour l’examen de chapitres particuliers du rapport de la CDI, les délégations peuvent présenter leurs commentaires sur la totalité du rapport dans une seule déclaration. UN وأعلن أنه، وإن كانت الجلسات ستكرس للنظر في فصول معينة من تقرير اللجنة، إلا أن بإمكان الوفود أن تدلي بتعليقاتها على التقرير بكامله في بيان واحد.
    Les Parties ont été encouragées à communiquer leurs observations concernant ces recommandations au Groupe consultatif spécial d'ici au 5 mai 2013. UN وشُجعت الأطراف على موافاة الفريق الاستشاري المخصص بتعليقاتها على هذه التوصيات بحلول 5 أيار/مايو 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more