"بتعليم المرأة" - Translation from Arabic to French

    • l'éducation des femmes
        
    :: Améliorer l'éducation des femmes partout dans le monde; UN :: النهوض بتعليم المرأة في كل مكان في العالم
    La Syrie se classe parmi les tous premiers pays en développement en ce qui concerne l'éducation des femmes. UN ٣٣ - ومضى يقول إن سوريا تأتي في طليعة الدول النامية التي اهتمت بتعليم المرأة.
    El'nuhood - Association pour la promotion de l'éducation des femmes bédouines du Negev. UN النهوض - رابطة النهوض بتعليم المرأة البدوية في النقب؛
    L'amélioration de l'éducation des femmes, de la santé en matière de procréation et des débouchés économiques est d'une grande importance stratégique et elle est cruciale pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضاف أن النهوض بتعليم المرأة وبصحتها الإنجابية وفرصها الاقتصادية أمر له قيمة استراتيجية كبيرة وهو السبيل إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Interventions visant à généraliser le recours aux projets expérimentaux novateurs conçus pour promouvoir l'éducation des femmes rurales et tirer parti des mécanismes qui ont servi à coordonner et intégrer les efforts gouvernementaux et ceux des organisations communautaires à cet égard. UN :: تعميم المشاريع التجريبية والرائدة للنهوض بتعليم المرأة الريفية والاستفادة من الآليات التي استخدمت لتحقيق التنسيق والتكامل بين الجهود الرسمية، وجهود المنظمات الشعبية في هذا المجال.
    Le Comité demande instamment au Gouvernement de redoubler d'efforts pour éliminer les idées préconçues en ce qui concerne l'éducation des femmes ainsi que les stéréotypes dans l'évaluation des emplois et la rémunération touchant les domaines traditionnels d'emploi des femmes. UN 298- وتحث اللجنة الحكومة على زيادة جهودها الرامية إلى إزالة القوالب الفكرية الجامدة المتصلة بتعليم المرأة والمفاهيم المتحيزة المتعلقة بتقييم العمل والأجور المتصلة تقليديا بمجال عمل المرأة.
    On a donné une certaine priorité à l'éducation des femmes après la publication du rapport du Comité national sur l'éducation des femmes (1958-1959). UN وقد أولي قدر من اﻷولوية لتعليم المرأة بمقتضى تقرير اللجنة الوطنية المعنية بتعليم المرأة )١٩٥٨-٥٩(.
    c) Améliorer l'éducation des femmes pakistanaises dans toutes les parties du monde; UN (ج) النهوض بتعليم المرأة الباكستانية في جميع أنحاء العالم؛
    Les tendances dans l'enseignement indiquent que la situation d'ensemble en ce qui concerne l'éducation des femmes en Bosnie-Herzégovine s'est améliorée au cours de la période allant de 1971 à 1991 : UN 147- والاتجاهات في التعليم تقدم دليلا على أن الحالة الكلية، فيما يتعلق بتعليم المرأة في البوسنة والهرسك تظهر دلائل تحسن في الفترة بين عام 1971 حتى 1991:
    De nombreuses associations, telles que la Ligue pour l'éducation des femmes et des enfants, interviennent pour encourager les femmes à s'inscrire sur les listes électorales, à voter et à se présenter aux élections, ainsi qu'à suivre des formations pour occuper des postes de dirigeants. UN ويقوم الكثير من الرابطات النسائية، مثل الرابطة المعنية بتعليم المرأة والطفل، بتنفيذ أنشطة ترمي إلى تشجيع النساء على تسجيل أسمائهن في قوائم الانتخابات وعلى التصويت وعلى ترشيح أنفسهن، فضلا عن تدريبهن على تقلد المناصب القيادية.
    Depuis la mise en application du cinquième Plan (1975-1980), le Gouvernement a accordé une attention particulière à l'éducation des femmes. UN ومنذ تنفيذ الخطة الخمسية (1975-1980)، اهتمت الحكومة بتعليم المرأة.
    25. Mme Achmad demande s'il a été procédé à une étude globale du programme gouvernemental destiné à promouvoir l'éducation des femmes, à court, moyen et long termes, et voudrait connaître les institutions chargés de surveiller les résultats. UN 25- السيدة أشمد سألت عما إذا كان هناك أي استعراض شامل لبرنامج الحكومة الرامي إلى النهوض بتعليم المرأة على كل من الأجل القصير والمتوسط والبعيد، وعن المؤسسات المسؤولة عن رصد تقدّمه.
    115.147 Poursuivre les efforts engagés pour améliorer l'éducation des femmes dans le cadre des programmes efficaces adoptés par le Gouvernement yéménite (Qatar); UN 115-147- مواصلة جهود النهوض بتعليم المرأة عن طريق البرامج الفعالة التي اعتمدتها الحكومة اليمنية (قطر)؛
    Ces résultats sont corroborés par des évaluations plus récentes en provenance d'autres pays et régions, qui montrent des baisses notables de la fertilité liées à l'éducation des femmes et à l'emploi rémunéré. UN 260 - وهذه النتائج تؤيدها التقييمات التي أجرتها مؤخرا بلدان ومناطق أخرى أظهرت انخفاضا ملحوظا في معدلات الخصوبة المرتبطة بتعليم المرأة والعمل المدفوع الأجر.
    Le Programme national des droits de l'homme (Décret fédéral n° 1904 du 13 mai 1996 - qui vise entre autres, la mise en oeuvre à court, moyen et long termes de ces mesures propres à promouvoir et à défendre les droits - a établi, en faveur de l'éducation des femmes, des actions tendant à : UN وقد حدد البرنامج الوطني لحقوق الإنسان (المرسوم الاتحادي رقم 1904، المؤرخ 13 أيار/ مايو 1996) - الذي يهدف، من بين أشياء أخرى، إلى تنفيذ، على الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة، التدابير التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان - تنفيذ الإجراءات التالية المتعلقة بتعليم المرأة:
    Ce plan sert de base à toute une série de programmes essentiels visant à accroître de 20 % les revenus des femmes d'ici à 2007; améliorer la santé et les conditions de vie des femmes en les protégeant de la violence; accroître la scolarisation des filles et améliorer l'éducation des femmes; et promouvoir la condition juridique de la femme en améliorant sa représentation aux postes politiques et administratifs de haut rang. UN 22 - وأوضحت أن تلك الخطة أساس البرامج الرئيسية التي تستهدف زيادة كسب المرأة بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2007 وتحسين صحة المرأة وظروف معيشتها وحمايتها من العنف، وزيادة معدل انتظام الفتيات بالمدارس، والنهوض بتعليم المرأة وتعزيز وضعها القانوني، مع الارتقاء بمستوى مشاركتها في صنع القرار في المناصب السياسية والإدارية الرفيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more