Au sujet de l'éducation aux droits de l'homme, la Turquie a salué la création de centres d'information juridique accessibles. | UN | وفيما يتعلق بتعليم حقوق الإنسان، أشادت تركيا بإنشاء مراكز للمعلومات القانونية يكون الوصول إليها ميسراً. |
Elle a également estimé que les efforts de l'Italie concernant l'éducation aux droits de l'homme, et les résultats obtenus dans ce domaine, étaient louables. | UN | كما استحسنت اهتمام إيطاليا بتعليم حقوق الإنسان وإنجازاتها في هذا المجال. |
Cette réalité sera d'une importance décisive lorsque seront traitées ci—dessous les questions du rôle respectif de l'État et de la famille dans l'éducation et celles de l'éducation aux droits de l'homme comme droit fondamental de l'enfant. | UN | وستتضح الأهمية الحاسمة لهذه الحقيقة عندما تجري أدناه معالجة المسائل المتعلقة بدور كل من الدولة والأسرة في التعليم، والمسائل المتعلقة بتعليم حقوق الإنسان كحق أساسي من حقوق الطفل. |
Organisateur de la première Conférence des doyens des facultés de droit arabes sur l'enseignement des droits de l'homme | UN | نظّم المؤتمر الأول لعمداء كليات الحقوق العرب المعني بتعليم حقوق الإنسان |
Une autre innovation était l'enseignement des droits de l'homme dans le primaire et le secondaire. | UN | ومن المستجدات اﻷخرى اﻷخذ بتعليم حقوق اﻹنسان في المرحلتين الابتدائية والثانوية. |
d) Tenue de conférences et de cycles de débats pour sensibiliser à la nécessité d'enseigner les droits de l'homme et la démocratie; | UN | (د) إقامة الندوات وحلقات النقاش لنشر الوعي بتعليم حقوق الإنسان والديمقراطية؛ |
Le Ministère de l'éducation organise des cours de formation initiale et des cours de perfectionnement annuels pour les enseignants de toutes les classes concernant l'éducation aux droits de l'homme. | UN | وتنظم إدارة التعليم دورات تدريبية أولية لمدرسي سان مارينو من أي مستوى مدرسي أو رتبة، فضلاً عن دورات سنوية لتجديد المعلومات فيما يتعلق بتعليم حقوق الإنسان. |
Il s'est dit satisfait de l'adoption du Plan d'action pour l'éducation aux droits de l'homme, prévoyant ce type d'enseignement dans le primaire et le secondaire. | UN | وأعربت أيضاً عن ارتياحها بشأن اعتماد خطة العمل المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، التي تُلزم بتعليم حقوق الإنسان في المرحلتين الدراسيتين الابتدائية والثانوية. |
Les principales questions soulevées par le Groupe conjoint d'experts étaient les suivantes: l'enseignement dans la langue maternelle et l'enseignement multilingue, en particulier concernant l'éducation aux droits de l'homme, l'accès aux matériels pédagogiques dans les langues nationales, les droits linguistiques des minorités, ainsi que le respect et la promotion des langues autochtones. | UN | وحدد فريق الخبراء المشترك قضايا رئيسية منها ما يلي: التعليم باللغـة الأم والتعليم المتعـدد اللغات، لا سيما فيما يتعلق بتعليم حقوق الإنسان، والحصول على أدوات التعلم باللغات الوطنية، والحقـوق اللغوية للأقليات، واحترام لغات السكان الأصليين وتعزيزها. |
Rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur la mise en œuvre de la première phase du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme présenté au nom du Comité de coordination interinstitutions des Nations Unies sur l'éducation aux droits de l'homme dans le système scolaire | UN | تقرير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، المقدّم باسم لجنة التنسيق المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة المعنية بتعليم حقوق الإنسان في النظام المدرسي، عن التقييم النهائي لتنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان |
33. L'Irlande a rendu hommage au Gouvernement ivoirien pour les progrès accomplis, en particulier le récent décret sur l'éducation aux droits de l'homme dans les écoles. | UN | 33- وهنأت آيرلندا حكومة كوت ديفوار على ما أحرزته من تقدم، لا سيما اعتمادها مؤخراً المرسوم المتعلق بتعليم حقوق الإنسان في المدارس. |
OceaniaHR indique qu'il est impératif que les Palaos adoptent un plan national d'action sur l'éducation aux droits de l'homme. | UN | وبينت المنظمة أنه لا بد لبالاو أن تتبنى خطة عمل وطنية تتعلق بتعليم حقوق الإنسان(11). |
Une autre innovation était l'enseignement des droits de l'homme dans le primaire et le secondaire. | UN | ومن المستجدات اﻷخرى اﻷخذ بتعليم حقوق اﻹنسان في المرحلتين الابتدائية والثانوية. |
Il se félicite également de la prise en charge de l'enseignement des droits de l'homme au sein des organes de formation de la gendarmerie nationale et des agents d'application de la loi. | UN | وترحب أيضاً بالتكفل بتعليم حقوق الإنسان في المؤسسات التكوينية للدرك الوطني ولموظفي إنفاذ القانون. |
Il se félicite également de la prise en charge de l'enseignement des droits de l'homme au sein des organes de formation de la gendarmerie nationale et des agents d'application de la loi. | UN | وترحب أيضاً بالتكفل بتعليم حقوق الإنسان في الهيئات المسؤولة عن تدريب الدرك الوطني وموظفي إنفاذ القانون. |
iv) En Turquie, l'Institut a renforcé les structures et ressources destinées à l'enseignement des droits de l'homme à l'Académie de justice et au Haut Conseil des juges et procureurs du Ministère de la justice; | UN | `4` في تركيا، جرى تعزيز البنى المؤسسية والموارد المتعلقة بتعليم حقوق الإنسان في أكاديمية العدل التركية، والمجلس الأعلى للقضاة وأعضاء النيابة العامة، ووزارة العدل؛ |
106. Ces dernières années, d'intenses efforts ont été déployés en vue de l'enseignement des droits de l'homme dans de nombreuses universités égyptiennes. | UN | 107- شهدت السنوات الماضية موجة واسعة من النشاط المكثف في كثير من الجامعات بمصر فيما يتعلق بتعليم حقوق الإنسان. |
Fournit une assistance et des conseils pour la formulation de programmes relatifs à l'enseignement des droits de l'enfant mène des études et des recherches dans ce domaine; | UN | - تقديم المساعدة والمشورة في صياغة البرامج المتعلقة بتعليم حقوق الطفل وإجراء الدراسات والبحوث المتعلقة بذلك؛ |
d) Tenue de conférences et de cycles de débats pour sensibiliser à la nécessité d'enseigner les droits de l'homme et la démocratie; | UN | (د) إقامة الندوات وحلقات نقاش بنشر الوعي بتعليم حقوق الإنسان والديمقراطية؛ |
d) Organisation de séminaires et de débats en vue de mieux faire connaître la nécessité d'enseigner les droits de l'homme et la démocratie; | UN | (د) إقامة الندوات وحلقات النقاش لنشر الوعي بتعليم حقوق الإنسان والديمقراطية؛ |
Il lui recommande en outre de faire le nécessaire pour qu'un enseignement des droits de l'homme soit dispensé à l'école, à tous les niveaux, et pour que toutes les couches de la population reçoivent une formation approfondie dans ce domaine, y compris les responsables de l'application des lois et tous les personnels de justice. | UN | وتوصي أيضا بتعليم حقوق اﻹنسان في جميع المستويات الدراسية وبتوفير تدريب شامل على حقوق اﻹنسان لجميع قطاعات السكان، بما في ذلك المسؤولين عن إنفاذ القوانين واﻷشخاص المشتركين في إقامة العدل. |
Les programmes d'éducation en matière de droits de l'homme, de renforcement des capacités des institutions locales de défense des droits de l'homme revêtaient une importance particulière pour empêcher de nouveaux courants de réfugiés et former le personnel à la sensibilité culturelle. | UN | ومن البرامج التي تتسم بأهمية خاصة تلك التي تتعلق بتعليم حقوق اﻹنسان، وبناء القدرات في المؤسسات المحلية لحقوق اﻹنسان لمنع تدفقات أخرى من اللاجئين، وتدريب الموظفين على الحساسية الثقافية. |