"بتعويضات" - Translation from Arabic to French

    • indemnités payables
        
    • des dommages-intérêts
        
    • des indemnités
        
    • indemnisation pour
        
    • une indemnisation
        
    • indemnités de
        
    • des réparations
        
    • réparation pour
        
    • d'indemnisation
        
    • indemnité
        
    • rémunération
        
    • indemnisations
        
    • de dommages-intérêts
        
    • compensation
        
    • à l'indemnisation
        
    En ce qui concerne les indemnités payables en cas de décès ou d'invalidité, il ne restait pas d'engagement non réglé et il n'y avait aucune demande en instance de règlement. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، لم تكن هناك أي التزامات غير مصفاة أو مطالبات مستحقة.
    En ce qui concerne les indemnités payables en cas de décès ou d'invalidité, 11 demandes d'indemnisation avaient donné lieu à des versements d'un montant total de 318 000 dollars depuis la création de la Mission. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، دُفع مبلغ 000 318 دولار لتسوية 11 مطالبة منذ إنشاء البعثة.
    Il a en outre demandé des dommages-intérêts en compensation, car son propre élevage de poissons avait été mortellement contaminé par le virus. UN وطالب المشتري أيضا بتعويضات على سبيل المقاصة ﻷن اﻷسماك الموجودة لديه أصيبت اصابات قاتلة بالفيروس الذي انتقل اليها.
    Il s'agit des dépenses engagées pour dispenser le fonctionnaire d'un préavis, de l'assistance en espèces versée pour la formation et des indemnités de départ. UN وتتعلق هذه التكاليف بتعويضات إنهاء الخدمة مع عدم الإشعار، والمساعدات النقدية لأغراض التدريب، وتعويضات إنهاء الخدمة.
    Demandes d'indemnisation pour cause de décès ou d'invalidité traitées en 2011 UN حالة المطالبات بتعويضات عن الوفاة والعجز لعام 2011
    L'Allemagne a indiqué que lorsque des victimes de violence étaient mortes des suites de leurs blessures, leurs personnes à charge pouvaient également demander une indemnisation. UN وأشارت ألمانيا إلى أنَّ المعالين الباقين على قيد الحياة من أهل ضحايا العنف الذين يلقون حتفهم متأثّرين بجروحهم يستطيعون أيضا المطالبة بتعويضات.
    En ce qui concerne les indemnités payables en cas de décès ou d'invalidité, 89 demandes d'indemnisation avaient donné lieu à des versements d'un montant total de 3 371 900 dollars depuis la création de la Mission; 17 demandes étaient en instance de règlement et les engagements non réglés s'élevaient à 1 951 400 dollars. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، دُفع منذ بداية البعثة مبلغ قدره 900 371 3 دولار لتسوية 89 مطالبة؛ ولا تزال 17 مطالبة عالقة في حين بلغت الالتزامات غير المصفاة 400 951 1 دولار.
    En ce qui concerne les indemnités payables en cas de décès ou d'invalidité, 489 demandes d'indemnisation avaient donné lieu à des versements d'un montant total de 21 364 000 dollars depuis la création de la FINUL; les engagements non réglés se chiffraient à 24 000 dollars et trois demandes d'indemnisation étaient en instance de règlement. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، دُفع مبلغ 000 364 21 دولار تسديدا لما عدده 489 مطالبة منذ إنشاء البعثة، بينما بلغت الالتزامات غير المصفاة 000 24 دولار، ولا تزال هناك 3 مطالبات معلقة.
    En ce qui concerne les indemnités payables en cas de décès ou d'invalidité, 282 demandes d'indemnisation avaient donné lieu à des versements d'un montant de 1 590 000 dollars depuis la création de la mission; il n'y avait aucune demande en instance de règlement ni d'engagements non réglés. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، دُفع مبلغ 000 590 1 دولار تسديدا لما عدده 282 مطالبة منذ إنشاء البعثة. ولم تكن هنالك التزامات غير مصفاة أو مطالبات عالقة.
    En ce qui concerne les indemnités payables en cas de décès ou d'invalidité, 18 demandes d'indemnisation avaient donné lieu à des versements d'un montant total de 436 200 dollars depuis la création de la Mission et huit demandes étaient en instance de règlement. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، تم دفع مبلغ 200 436 دولار لتسوية 18 مطالبة منذ إنشاء البعثة، ولا تزال ثمة 8 مطالبات بانتظار التسوية.
    Il en est de même si une partie demande des dommages-intérêts. UN وينطبق الأمر نفسه إذا طالب أي من الطرفين بتعويضات.
    Elle exige des dommages-intérêts en raison de défauts de la chose vendue et de livraison tardive. UN وطالب المدّعي بتعويضات عن الأضرار بسبب عيوب في السلعة المبيعة والتأخّر في تسليمها.
    En cas d'erreur de ce type, la loi ne donne pas à la personne injustement condamnée le droit de réclamer des dommages-intérêts. UN وفي حالة حدوث ذلك بالفعل فليس للشخص الذي أدين جورا الحق القانوني في المطالبة بتعويضات.
    La Commission a reçu quelque 1,6 million de demandes pour cette catégorie, le montant total des indemnités réclamées étant de 12 milliards de dollars. UN وقــد تلقت اللجنة قرابة ١,٦ مليون مطالبة من الفئة جيم تطالب بتعويضات يبلغ مجموعها ١٢ بليون دولار.
    Ce dépassement est en partie compensé par l'absence de demandes d'indemnisation pour cause de décès ou d'invalidité. UN ويقابل الزيادة العامة جزئيا عدم وجود مطالبات بتعويضات للوفاة أو العجز.
    Les réfugiés ont fait part de leur colère et exigé une indemnisation de la part des responsables pour le préjudice financier subi. UN وأعرب اللاجئون عن غضبهم، وطالبوا بتعويضات من الأطراف المسؤولة عن خسائرهم المالية.
    Leur décision de quitter était liée à la présence sur le marché du change d'une conjoncture particulièrement favorable dont ils pouvaient bénéficier pour la conversion de leurs indemnités de fin de service. UN وقد ارتبط قرار التقاعد بالفرصة التي أتيحت أمامهم للحصول على سعر صرف أفضل لمدخراتهم يتعلق بتعويضات نهاية الخدمة آنذاك.
    Par la suite, l'acheteur a fait ouvrir une procédure d'arbitrage au Danemark, demandant des dommages-intérêts tant pour le coût des réparations que pour la production perdue. UN وفي وقت لاحق، استهلّ المشتري إجراءات تحكيم في الدانمرك، مطالباً بتعويضات على تكاليف الإصلاح والخسارة في الإنتاج.
    Jusqu'à aujourd'hui, un groupe d'anciens membres du personnel de l'ONUB continue de demander réparation pour diverses raisons, en particulier licenciement abusif. UN فإلى يومنا هذا، ما زالت مجموعة من موظفي عملية الأمم المتحدة في بوروندي السابقين تطالب بتعويضات لأسباب مختلفة، بما في ذلك التسريح الجائر.
    Les autres victimes n'ont pas encore soumis de demandes d'indemnisation. UN ولم ترد مطالبات بتعويضات حتى اﻵن من بقية الضحايا.
    En ce qui concerne l'indemnité décès, le Secrétaire général a soumis aux États Membres deux formules possibles : UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة، التمس اﻷمين العام توجيهات من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالخيارين التاليين:
    Pour établir des données complémentaires pertinentes, les statisticiens sont encouragés à déterminer la portion de la rémunération des salariés découlant de la production de services. UN ولتوفير المعلومات التكميلية ذات الصلة عن الطريقة 4 يشجع على تحديد الجزء المتعلق بتعويضات الموظفين الناشئ عن إنتاج السلع.
    S'agissant des indemnisations pour cause de décès ou d'invalidité, il ne restait pas d'engagement non réglé ou de demande en instance de règlement. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، لم تكن هناك أي التزامات غير مصفاة أو مطالبات غير مسددة.
    Il n'a pas le pouvoir d'ordonner le paiement de dommages-intérêts. UN ولا تملك محكمة التحكيم صلاحية الحكم لأي من الطرفين بتعويضات تأديبية.
    Dans sa décision 73, le Conseil d'administration a continué d'accorder la priorité à l'indemnisation des requérants à titre individuel, étant entendu qu'il fallait également verser des indemnités appréciables aux requérants ayant présenté des réclamations importantes. UN واستمر مجلس الإدارة في منح الأولية في الدفع إلى مقدمي الطلبات الأفراد، وهو يهدف إلى تقديم تعويضات ملموسة إلى المطالبين بتعويضات أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more