Le Tribunal a en conséquence octroyé une indemnité de 30 000 francs suisses pour préjudice moral. | UN | ومن ثم فقد قضت بتعويض قدره 000 30 فرنك سويسري عن الضرر المعنوي. |
Le Comité recommande donc d'allouer une indemnité de US$ 28 879 203 pour les biens d'équipement. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بتعويض قدره ٣٠٢ ٩٧٨ ٨٢ دولارات عن المعدات الرأسمالية. |
Par conséquent, le Comité recommande l'octroi d'une indemnité de US$ 5 988 053 au titre des pièces détachées et des matériaux. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بتعويض قدره ٣٥٠ ٨٨٩ ٥ دولارا لقطع الغيار والمواد. |
Le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de USD 163 497 pour les frais de transport < < en Chine > > . | UN | ويوصي الفريق بتعويض قدره 497 163 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف النقل `في الصين`. |
Nikole, entreprise publique de droit macédonien, qui demande une indemnisation d'un montant de US$ 736 505; et | UN | Nikole، وهي شركة مملوكة للدولة مؤسسة بموجب قوانين جمهورية مقدونيا، وتطالب بتعويض قدره 505 736 دولارات؛ |
Il propose d'allouer une indemnité de US$ 1 614 214 pour les articles en transit. | UN | ويوصي الفريق بتعويض قدره ٤١٢ ٤١٦ ١ دولارا للبضائع التي كانت في طريقها إلى المشروع. |
Le Comité recommande donc le versement d'une indemnité de US$ 746 184 au titre des coûts de main-d'oeuvre. | UN | ولهذا، يوصي الفريق بتعويض قدره ٤٨١ ٦٤٧ دولارا لتكاليف العمل. |
Il recommande l'octroi d'une indemnité de US$ 2 895 666 à ce titre. | UN | ويوصي الفريق بتعويض قدره ٦٦٦ ٥٩٨ ٢ دولارا عن المحتجر. |
Il recommande donc l'octroi d'une indemnité de US$ 390 503 à ce titre. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٣٠٥ ٠٩٣ دولارات عن سد الانضاب. |
Il recommande donc l'octroi d'une indemnité de US$ 1 216 030 au titre du stock de matériaux. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٠٣٠ ٦١٢ ١ دولارا عن المخزون الاحتياطي من المواد. |
Il recommande donc l'octroi d'une indemnité de US$ 5 121 048 au titre des certificats intérimaires impayés. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٨٤٠ ١٢١ ٥ دولارا للشهادات المرحلية غير المدفوعة. |
Il recommande donc le versement d'une indemnité de US$ 4 413 732 à ce titre. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٢٣٧ ٣١٤ ٤ دولارا للرصيد غير المصدر في حساب السندات اﻹذنية. |
Il recommande donc l'octroi d'une indemnité de US$ 5 950 889 à ce titre. | UN | ولذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٩٨٨ ٠٥٩ ٥ دولارا عن التأمين النقدي المحتجز. |
Il réclame une indemnité d'un montant de KWD 297 561 correspondant à la valeur de ces biens corporels. | UN | ويطالب صاحب المطالبة بتعويض قدره 561 297 ديناراً كويتياً عن قيمة هذه الممتلكات المادية. |
En conséquence, Fujikura demande une indemnité d'un montant de B 1 684 007. | UN | وعليه فإن فوجيكورا تطالب بتعويض قدره 007 684 1 باهتات تايلندية. |
En conséquence, le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant de US$ 208 300 au titre de cette expédition. | UN | وعلى هذا يوصي الفريق بتعويض قدره 300 208 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن هذه الشحنة. |
À titre de réparation, l'auteur demande une indemnisation d'un montant de 255 413 schillings autrichiens, fondée sur des calculs joints à la communication. | UN | وبدلاً من الاستدراك بالإصلاح، يطالب صاحب البلاغ بتعويض قدره 413 255 شلناً نمساوياً، استناداً إلى التقديرات المرفقة بالبلاغ. |
e) SODETEG S.A., société de droit français, qui demande une indemnisation d'un montant de US$ 2 866 691; | UN | (ه) شركة سوديتيغ (SODETEG)، وهي شركة مؤسسة بموجب قوانين الجمهورية الفرنسية، وتطالب بتعويض قدره 691 866 2 دولاراً؛ |
458. Le Comité recommande une indemnisation de US$ 2 266 767 pour tous les travaux impayés exécutés après le 2 mai 1990, les pertes subies résultant de l'évacuation forcée du personnel de Selkhozpromexport d'Iraq. | UN | 458- ويوصى الفريق بتعويض قدره 767 266 2 د.و.م بخصوص جميع الأعمال التي تم أداؤها بعد 2 أيار/مايو 1990 بالنظر إلى أن هذه الخسائر تُعزى إلى الإجلاء القسري لموظفي VVO SELKHOZPROMEXPOR من العراق. |
L'AOC demande le remboursement de USD 11 013 890, correspondant à sa part de ces primes. | UN | وتطالب الشركة بتعويض قدره 890 013 11 دولاراً عن نصيبها من هذه الأقساط. |
Chevron U.S.A. réclame un montant de USD 672 000 au titre des surprimes d'assurance franchise qui lui ont été facturées. | UN | وتطالب الشركة بتعويض قدره 000 672 دولار عن الزيادة في الأقساط التي فرضت عليها في التأمين على المبلغ الخاضع للخصم من التأمين الأصلي. |
224. Le Comité recommande de verser une indemnité d'un montant de US$ 96 690 au titre des pertes liées aux contrats. | UN | 224- يوصي الفريق بتعويض قدره 690 96 دولاراً عن خسائر العقود. باء - الكسب الفائت |
91. Saudi Aramco réclame USD 1 067 359 au titre d'autres frais de transport et de frais divers concernant les maisons transportables. | UN | 91- تطالب أرامكو السعودية بتعويض قدره 359 067 1 دولاراً عن مختلف تكاليف النقل المتصلة بالبيوت المحمولة. |
131. Le Comité recommande l'octroi d'une indemnité totale de US$ 4 941 127 au titre des travaux préparatoires. | UN | ١٣١- ويوصي الفريق بتعويض قدره ٧٢١ ١٤٩ ٤ دولاراً للعمل التحضيري. |