"بتعيين القضاة" - Translation from Arabic to French

    • la nomination des juges
        
    • nomme les juges
        
    • les juges sont nommés
        
    • la nomination de juges
        
    • nomination des magistrats
        
    • nominations judiciaires
        
    Des informations ont été fournies sur la nomination des juges ad hoc ainsi que sur les dépenses et le financement des frais. UN وتتعلق المعلومات المقدمة بتعيين القضاة المخصصين ونفقاتهم وتمويل مصروفاتهم.
    Le Rapporteur spécial se félicite de ce jugement dont l'un des mérites est de renforcer l'indépendance judiciaire en ce qui concerne la nomination des juges. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا الحكم الذي أثبت أموراً منها استقلال القضاء بتعيين القضاة.
    Le premier concerne la nomination des juges, la représentation ethnique ne satisfaisant pas la partie serbe. UN اﻷول يتعلق بتعيين القضاة ﻷن التمثيل العرقي لم يكن مرضياً للجانب الصربي.
    Sur l'avis de la nouvelle Commission du service judiciaire, le Gouverneur nomme les juges et les magistrats. UN ويقوم الحاكم بمشورة من لجنة الخدمات القضائية المنشأة حديثاً بتعيين القضاة وقضاة الصلح.
    les juges sont nommés par le Président sur la recommandation de la Commission du service judiciaire, un organe indépendant qui est composé du juge en chef de la Cour suprême, du Président de la Commission du service public, du Procureur général et deux autres membres. UN ويقوم الرئيس بتعيين القضاة بناء على توصية من لجنة الخدمة القضائية، وهي هيئة مستقلة تتألف من رئيس المحكمة العليا، ورئيس لجنة الخدمة العامة، والمدعي العام، وعضوين آخرين.
    En outre, il s'est révélé difficile de recruter des juristes ayant les compétences voulues pour occuper les fonctions de juge, au point que la Constitution a dû être modifiée pour autoriser la nomination de juges à la retraite. UN وعلاوة على ذلك، فقد تبين أنه من الصعب توظيف محامين مناسبين لملء الشواغر في الجهاز القضائي، حتى أنه قد تعيّن تعديل الدستور بحيث يسمح بتعيين القضاة المتقاعدين.
    L'indépendance de l'autorité judiciaire est garantie par les dispositions relatives à la nomination des magistrats et les méthodes de travail. UN ويتم الحفاظ على استقلال السلطة القضائية بأحكام تتعلق بتعيين القضاة وبإجراءات العمل.
    Il a été convenu d'appliquer le principe de la représentation proportionnelle pour la nomination des juges. UN وتم الاتفاق على التمثيل النسبي فيما يتعلق بتعيين القضاة.
    3. Recommande à la Conférence, la nomination des juges élus de la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples. UN 3 - يوصي المؤتمر بتعيين القضاة المنتخبين للمحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette demande à l'attention du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale dans les plus brefs délais et, si elle est acceptée, de procéder de toute urgence à la nomination des juges ad litem. UN وأرجو إطلاع مجلس الأمن والجمعية العامة على هذا الطلب بأسرع ما يمكن، والتعجيل، في حال الموافقة عليه، بتعيين القضاة المخصصين حسب اللزوم.
    Le Conseil supérieur de justice, en tant que structure constitutionnelle indépendante pour la nomination, le transfert voire la destitution des juges, veille au cas par cas à respecter le principe d'égalité des sexes lors de la nomination des juges et des présidents, en s'efforçant d'élever le nombre de femmes tant par rapport au nombre total de juges qu'à celui des présidents. UN والمجلس الأعلى للقضاء، بوصفه هيئة دستورية مستقلة مختصة بتعيين ونقل وإنهاء خدمة القضاة، بقوم، حسب ظروف كل حالة، بتعيين القضاة ورؤساء المحاكم، مع محاولة زيادة عدد النساء سواء في مناصب القضاة أو مناصب رؤساء المحاكم.
    68. la nomination des juges par le Président ne constitue en aucune façon une garantie d'indépendance du judiciaire ; les juges doivent être nommés par un organe autonome. UN 68- ولا يكفل قيام رئيس الجمهورية بتعيين القضاة أي شكل من الأشكال استقلال الهيئة القضائية؛ فينبغي أن تقوم هيئة مستقلة ذاتياً بتعيين القضاة.
    La question de l'indépendance du pouvoir judiciaire mérite un suivi particulier et devrait être examinée aussi sous l'angle des relations internes dans la magistrature, étant donné le rôle clef joué par la Cour suprême dans les décisions relatives à la nomination des juges. UN وأضاف أن مسألة استقلال السلطة القضائية تستحق متابعة خاصة وينبغي دراستها أيضاً من زاوية العلاقات الداخلية في الجهاز القضائي بالنظر إلى الدور الأساسي الذي تضطلع به المحكمة العليا في القرارات المتعلقة بتعيين القضاة.
    109.132 Prendre des mesures pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire, notamment en mettant fin au système des décisions présidentielles relatives à la nomination des juges (Mexique); UN 109-132 اتخاذ التدابير اللازمة لضمان استقلال السلطة القضائية، بما في ذلك عن طريق إلغاء نظام القرارات الرئاسية فيما يتعلق بتعيين القضاة (المكسيك)؛
    Je me suis entretenu avec les deux camps pour leur rappeler qu'ils devaient faire en sorte que le Gouvernement fonctionne, et réuni des responsables compétents pour tenter de sortir de l'impasse concernant la nomination des juges à la Cour constitutionnelle de la Fédération. UN وفي هذه المرحلة، تعاملتُ مع الجانبين لتذكيرهما بضرورة ضمان سير أعمال الحكومة، واجتمعت في الوقت نفسه مع المسؤولين المختصين في محاولة لكسر الجمود في ما يتعلق بتعيين القضاة اللازمين للمحكمة الدستورية للاتحاد.
    En décembre 2010, de nouvelles modifications ont été apportées à la loi sur la magistrature, prescrivant le réexamen des décisions concernant la nomination des juges non élus par les membres du Haut Conseil judiciaire. UN في كانون الأول/ديسمبر 2010، أُدخِلت تعديلات جديدة على قانون القضاة، تقضي بإعادة النظر في القرارات المتعلِّقة بتعيين القضاة غير المنتخبين من قِبل أعضاء المجلس الأعلى للقضاء.
    7.1 Le Représentant spécial du Secrétaire général nomme les juges et les procureurs en tenant compte de la recommandation de la Commission prévue à l'article 5.1 ci-dessus. UN 7-1 يقوم الممثل الخاص للأمين العام بتعيين القضاة والمدعين العامين واضعا في اعتباره توصيات اللجنة بموجب البند 5-1 أعلاه.
    7.1 Le Représentant spécial du Secrétaire général nomme les juges et les procureurs en tenant compte de la recommandation de la Commission prévue à l'article 5.1 ci-dessus. UN 7-1 يقوم الممثل الخاص للأمين العام بتعيين القضاة والمدعين العامين واضعا في اعتباره توصيات اللجنة بموجب البند 5-1 أعلاه؛
    Le Conseil de la magistrature nomme les juges à l'issue d'un concours fondé sur des critères objectifs, droit de contestation et participation citoyenne, en veillant à garantir la parité entre hommes et femmes. UN ويقوم مجلس القضاء بتعيين القضاة استناداً إلى امتحان تنافسي و إلى الجدارة وحق الطعن والرقابة الاجتماعية، مع السعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    les juges sont nommés et démis de leurs fonctions par le Conseil judiciaire. UN ويقوم مجلس القضاء بتعيين القضاة وعزلهم.
    Le système judiciaire comprend deux tribunaux : le Tribunal fédéral de grande instance des îles Vierges américaines, dont les juges sont nommés par le Président des États-Unis, sur les conseils et avec l'assentiment du Sénat, et le Tribunal du territoire des îles Vierges américaines, dont les neuf juges sont nommés par le Gouverneur. UN 6 - وتضم السلطة القضائية محكمتين وهما: محكمة جزر فرجن المحلية الاتحادية للولايات المتحدة، التي يقوم رئيس الولايات المتحدة بتعيين القضاة فيها، بمشورة وموافقة الشيوخ في الإقليم؛ ومحكمة جزر فرجن الإقليمية للولايات المتحدة، التي يقوم الحاكم بتعيين تسعة قضاة فيها.
    Cela est dû au fait que ces fonctionnaires de justice de rang intermédiaire peuvent avoir à se prononcer sur la nomination de juges d'une juridiction de plus haut niveau, à savoir la Cour suprême, ou à prendre des mesures disciplinaires à l'encontre de magistrats qui occupent un rang hiérarchique supérieur. UN ولكن السبب يكمن في أن المسؤولين القضائيين من المستوى المتوسط يجوز لهم أن يتخذوا قرارات تتعلق بتعيين القضاة في محكمة المستوى الأعلى، أي المحكمة العليا، أو أن يتخذوا إجراءات تأديبية ضد أعضاء السلطة القضائية الأقدم منهم.
    Membre de la Commission de la magistrature (Judicial Service Commission), qui recommande la nomination des magistrats; UN عضو في لجنة الخدمة القضائية التي تقدم التوصيات فيما يتعلق بتعيين القضاة.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'assurer que la pratique actuelle en matière de nominations judiciaires garantit pleinement l'indépendance et l'impartialité de la justice. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف فيما إذا كانت الممارسة الحالية المتصلة بتعيين القضاة تكفل بالكامل استقلال الجهاز القضائي وحياده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more