Il lui recommande également de renforcer cet organisme en lui permettant de recruter du personnel qualifié et dûment formé. | UN | كما توصي بأن تعزز الدولة الطرف أمانة المظالم بالسماح لها بتعيين موظفين مؤهلين ومدربين. |
Il lui faudra à cette fin recruter du personnel et poursuivre la formation du personnel existant. | UN | وسيتحقق ذلك بتعيين موظفين جدد ورفع مستوى التدريب والتطوير المهني للموظفين الحاليين. |
Il demande que l'on tienne compte des possibilités qu'offre la région, aussi bien pour le recrutement de personnel civil qualifié, que pour les approvisionnements. | UN | وينبغي الاهتمام بتعيين موظفين مدنيين مؤهلين من المنطقة وإشراك الدول الأعضاء في المنطقة في الأنشطة المتعلقة بتدبيرهم. |
Le Comité consultatif a demandé où en était la situation en ce qui concernait le recrutement de personnel francophone. | UN | 28 - واستفسرت اللجنة عن مدى التقدم المحرز فيما يتعلق بتعيين موظفين من الناطقين بالفرنسية. |
État des recrutements pour la Section d'interprétation de l'Office des Nations Unies à Nairobi | UN | الموقف فيما يتعلق بتعيين موظفين لقسم الترجمة الشفوية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
Par exemple, certains programmes ou fonds des Nations Unies avaient engagé du personnel de sécurité local, souvent en tant que consultants, pour un coût nettement plus élevé, sans en référer au Coordonnateur des mesures de sécurité de l'ONU. | UN | وعلى سبيل المثال، قيام برامج أو صناديق اﻷمم المتحدة، بتعيين موظفين لﻷمن في الميدان، غالبا بوصفهم خبراء استشاريين، بتكاليف أعلى بكثير، دون الرجوع إلى منسق اﻷمن في اﻷمم المتحدة. |
Ils ne sont pas non plus mis en action pour engager du personnel pour des durées plus longues, que ce soit pour les raisons précitées ou pour des activités de formation. | UN | كما لا تسمح بتعيين موظفين لأجل أطول من أجل الأغراض المذكورة أعلاه، أو من أجل أنشطة التدريب. |
34.2 Les conditions d'emploi dans la fonction publique municipale doivent permettre le recrutement d'un personnel de haute qualité, fondé sur le mérite et la compétence. | UN | 34-2 توضع شروط الالتحاق بالخدمة المدنية بحيث تسمح بتعيين موظفين ذوي كفاءة عالية على أساس الجدارة والأهلية. |
ii) Autorisation d'employer du personnel ou des consultants. | UN | `2 ' إذن بتعيين موظفين أو خبراء استشاريين. |
Le Greffe s’attache à recruter du personnel ayant une expérience en matière de procédure pénale, afin de pallier le manque d’expérience du personnel d’encadrement des Chambres. | UN | وقلم المحكمة ملتزم بتعيين موظفين لهم خبرة بإجراءات المحاكم بغية تصحيح حالة نقص الخبرة القائمة لدى موظفي إدارة دائرتي المحاكمة الحاليين. |
Le Département rencontre également des difficultés à recruter du personnel qualifié pour les opérations de paix francophones et arabophones. | UN | وتواجه الإدارة أيضا تحديات مرتبطة بتعيين موظفين أكفاء في عمليات السلام في المناطق الناطقة بالفرنسية والناطقة بالعربية. |
OCHA a aussi entrepris de recruter du personnel supplémentaire pour faciliter la coordination de l'action humanitaire, et l'UNICEF a pourvu plusieurs postes de fonctionnaires recrutés sur le plan international. | UN | ويقوم مكتب منسّق الشؤون الإنسانية أيضا بتعيين موظفين إضافيين من أجل دعم تنسيق المساعدات الإنسانية، فيما تقوم اليونيسيف بملء عدد من الوظائف الدولية الشاغرة. |
Il a été recommandé de recruter du personnel spécialisé dans les droits fondamentaux des femmes et d'assurer une coordination plus efficace au sein du système des Nations Unies et avec les organisations non gouvernementales. | UN | وأُوصي بتعيين موظفين ذوي خبرة محددة في حقوق الانسان للمرأة، وتعزيز فعالية التنسيق بين منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Dans le cas contraire, on aurait pu s'assurer que les agents d'exécution s'acquittent de leurs responsabilités et éliminer le gaspillage occasionné par le recrutement de personnel temporaire. | UN | ولو استخدمتا ﻷمكن كفالة المساءلة وأمكن بذلك تفادي الخسارة المرتبطة بتعيين موظفين مؤقتين. |
D'ailleurs, le Bureau des affaires juridiques procède au recrutement de personnel pour pourvoir les trois postes vacants. | UN | وفي الواقع، فإن مكتب الشؤون القانونية يقــوم حاليا بتعيين موظفين لشغل الوظائف الشاغرة الثـلاث. |
Les restrictions ont porté sur le recrutement de personnel temporaire au siège et ont permis d'opérer une réduction nette de 612 emplois. | UN | وتتعلق التقييدات بتعيين موظفين مؤقتين في المقر، مما أدى إلى خفض صاف بمقدار 612 وظيفة. |
État des recrutements pour la Section d'interprétation de l'Office des Nations Unies à Nairobi | UN | الموقف فيما يتعلق بتعيين موظفين لقسم الترجمة الشفوية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
État des recrutements pour la Section d'interprétation de l'Office des Nations Unies à Nairobi (A/56/901) | UN | الموقف فيما يتعلق بتعيين موظفين لقسم الترجمة الشفوية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي (A/56/901) |
Le Comité recommande que l'Administration engage du personnel de relais ou trouve le moyen d'offrir à des fonctionnaires en place une formation polyvalente afin de garantir la continuité des opérations. | UN | ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة إما بتعيين موظفين احتياطيين أو بإيجاد طريقة لتوفير تدريب متعدد التخصصات لموظفي الأمم المتحدة بغرض كفالة استمرار الأعمال. |
223. Hidrogradnja déclare que suite à l'invasion elle a été tenue d'engager du personnel iraquien pour assurer la garde. | UN | ٣٢٢- وتدعي شركة Hidrogradnja بأنها طولبت عقب الغزو بتعيين موظفين عراقيين للعمل كحراس. |
Les dépenses comptabilisées comprennent également un montant de 4 800 dollars lié au recrutement d'agents locaux pour les élections différées. 7. Consultants. | UN | وتتضمن النفقات المشمولة بهذا التقرير مبلغ ٨٠٠ ٤ دولار أيضا، وهذا المبلغ يتصل بتعيين موظفين محليين من أجل عملية الانتخابات المرجأة. |
b) D'une autorisation d'employer du personnel conformément aux tableaux d'effectifs approuvés. | UN | (ب) إذن بتعيين موظفين على ملاك معتمد. |
En 2011, ce dispositif a été renforcé par l'affectation d'un personnel qualifié. | UN | وفي عام 2011 تم تدعيم هذا الجهاز بتعيين موظفين مؤهلين للعمل به. |
d. À l'aide du Système intégré de gestion (SIG), communication de données concernant la mobilité, les mouvements de personnel et les départs à la retraite prévus par département et par bureau et consultations avec les départements et les bureaux afin de déterminer quels effectifs et compétences sont requis pour des périodes de courte durée; | UN | د - توفير بيانات نظام المعلومات الإدارية المتكامل عن تنقل/حراك الموظفين المتوقع وحالات التقاعد المتوقعة في كل إدارة ومكتب، وإجراء مشاورات مع الإدارات والمكاتب بشأن المسائل المتصلة بتعيين موظفين لمدد قصيرة والاحتياجات من المهارات؛ |