"بتغير المناخ في" - Translation from Arabic to French

    • aux changements climatiques dans
        
    • les changements climatiques dans
        
    • les changements climatiques à
        
    • évolution du climat dans
        
    • les changements climatiques de
        
    • au changement climatique dans
        
    • le changement climatique dans
        
    • aux changements climatiques en
        
    • des changements climatiques dans
        
    • l'évolution du climat
        
    • le changement climatique en
        
    Faire face aux questions relatives aux changements climatiques dans la région arabe UN معالجة المسائل المتعلقة بتغير المناخ في المنطقة العربية
    Faire face aux questions relatives aux changements climatiques dans la région arabe UN معالجة المسائل المتعلقة بتغير المناخ في المنطقة العربية
    Le développement dans ce monde sous contrainte carbone est très fortement influencé par les changements climatiques dans tous ses secteurs, notamment dans l'agriculture. UN فالتنمية في هذا العالم الذي يقيد الكربون حركته تتأثر بشدة بتغير المناخ في جميع قطاعاته، ولا سيما في مجال الزراعة.
    En outre, il a évoqué la nécessité de renforcer le rôle joué par les centres de liaison nationaux pour les changements climatiques dans l'initiation et l'orientation du processus. UN وإلى جانب ذلك، تناول فريق الخبراء ضرورة تعزيز دور جهات التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ في بدء العملية وإرشادها.
    C'est pourquoi sa délégation félicite le Secrétaire Général pour la convocation du récent Sommet sur les changements climatiques à New York. UN لهذا السبب، يثني وفده على الأمين العام لدعوته إلى عقد مؤتمر القمة الأخير المعني بتغير المناخ في نيويورك.
    Certaines des recherches et des informations nécessaires quant aux changements climatiques dans la région arabe sont : UN وتشمل بعض البحوث والمعلومات المطلوبة فيما يتعلق بتغير المناخ في المنطقة العربية ما يلي:
    Plusieurs Parties ont communiqué des données sur le renforcement des capacités en vue d'intégrer les considérations liées aux changements climatiques dans les plans à moyen et long terme. UN وقدمت عدة أطراف معلومات عن بناء القدرة على إدخال الشواغل المتصلة بتغير المناخ في التخطيط المتوسط والطويل الأجل.
    Certaines Parties ont adopté des arrangements institutionnels afin d'intégrer les considérations liées aux changements climatiques dans la législation et les plans d'action nationaux. UN وقامت بعض الأطراف بترتيبات مؤسسية لدمج الاهتمامات المتعلقة بتغير المناخ في خطط عملها وتشريعاتها الوطنية.
    Le développement durable et la prise en compte des considérations relatives aux changements climatiques dans les plans à moyen et à long terme UN التنمية المستدامة وإدماج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط في الأجلين المتوسط والطويل
    Il faudrait aussi intégrer les considérations relatives aux changements climatiques dans les plans nationaux de développement. UN وشددت الأطراف على أهمية دمج الاعتبارات المتعلقة بتغير المناخ في عمليات تخطيط التنمية الوطنية.
    Le développement durable et la prise en compte des considérations relatives aux changements climatiques dans les plans à moyen et à long terme. UN التنمية المستدامة ودمج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط في الأجلين المتوسط والقصير
    La mise en œuvre opérationnelle pleine et efficace du Fonds spécial pour les changements climatiques dans le cadre du Protocole de Kyoto revêt une importance critique. UN وأضافت أن التشغيل الكامل والفعال للصندوق الخاص بتغير المناخ في إطار بروتوكول كيوتو له أهمية خاصة.
    L'Asie du Sud est considérée comme la région la plus touchée par les changements climatiques dans de nombreux rapports et études récents. UN ولقد اعتبرت جنوب آسيا منطقة شديدة التأثر بتغير المناخ في سلسلة من الدراسات والتقارير الحديثة.
    II. LE DÉVELOPPEMENT DURABLE ET L'INTÉGRATION DES PRÉOCCUPATIONS CONCERNANT les changements climatiques dans LES PLANS À MOYEN ET À LONG TERME UN ثانياً - التنميــة المستدامة وإدراج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط المتوسط والطويل الأجل
    Système d'information spatiale dans le cadre du programme CC:TRAIN sur les changements climatiques à l'intention du Viet Nam UN التدريب في مجال تغير المناخ: نظم المعلومات المكانية المتعلقة بتغير المناخ في فييت نام
    Système d'information spatiale dans le cadre du programme CC:TRAIN sur les changements climatiques à l'intention du Viet Nam UN التدريب في مجال تغير المناخ: نظم المعلومات المكانية المتعلقة بتغير المناخ في فييت نام
    Je remercie le Secrétaire général d'avoir convoqué le Sommet sur les changements climatiques à l'ouverture de la présente session de l'Assemblée générale. UN وأشكر الأمين العام على عقد مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في بداية دورة الجمعية العامة لهذا العام.
    :: Renforcer la capacité du Partenariat de trouver des ressources, comme le rôle joué par le Groupe d'experts intergouvernementaux sur l'évolution du climat dans les activités touchant le changement climatique; UN :: دعم قدرة الشراكة التعاونية في مجال الغابات على البحث عن الموارد، مثل الدور الذي يؤديه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ
    Alors que la Conférence sur les changements climatiques de Copenhague approche à grands pas, le rythme des négociations doit s'accélérer. UN وبينما نقترب من موعد عقد المؤتمر المتعلق بتغير المناخ في كوبنهاغن، يجب تسريع وتيرة المفاوضات.
    Nombre de pays qui ont intégré les questions liées à l'environnement et au changement climatique dans les plans et programmes de développement nationaux ou régionaux UN عدد البلدان التي أدرجت الاعتبارات البيئية والمتعلقة بتغير المناخ في خططها وبرامجها الإنمائية الوطنية أو دون الوطنية
    Selon la mise en garde du Groupe intergouvernemental sur le changement climatique dans son troisième rapport d'évaluation, la menace du réchauffement planétaire et de l'élévation du niveau des mers est une affaire sérieuse. UN وكما حذر الفريق الدولي الحكومي المعني بتغير المناخ في تقريره التقييمي الثالث، فإن خطر الاحترار العالمي وارتفاع منسوب مياه البحر أمر خطير.
    Dans ce cadre, il y a lieu de pallier la faiblesse des capacités d'observation et d'analyse des phénomènes liés aux changements climatiques en Afrique. UN فهناك مجال لتحسين القدرات المحدودة القائمة في رصد وتحليل الظواهر المرتبطة بتغير المناخ في أفريقيا.
    Nous avons intégré la perspective des changements climatiques dans nos stratégies nationales de développement et nos priorités nationales. UN فقد أدمجنا منظورا متعلقا بتغير المناخ في استراتيجياتنا الوطنية للتنمية وأولوياتنا القطرية المحددة.
    Prenant note des importantes conclusions du troisième rapport d'évaluation du Groupe intergouvernemental d'experts sur l'évolution du climat, UN وإذ يحيط علماً بالنتائج الهامة التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقرير التقييم الثالث،
    La République populaire démocratique de Corée a adhéré au Protocole de Kyoto et à la Convention des Nations Unies sur le changement climatique en avril 2005. UN 27 - ومضى يقول إن بلده قد انضم إلى بروتوكول كيوتو وإلى اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ في نيسان/أبريل 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more