La République de Vanuatu a ratifié la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique. | UN | لقد صادقت حكومة فانواتو على اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي. |
Le Congrès de la République a ratifié la Convention sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique. | UN | وصادقت هيئتنا التشريعية على اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع اﻷحيائي. |
Notre Parlement a ratifié la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique. | UN | وصادق برلماننا على الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي. |
La désignation du FEM comme l'entité permanente chargée du fonctionnement des mécanismes financiers de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique, sur laquelle doivent se pencher les conférences des parties à ces conventions, est également indispensable aux travaux futurs du FEM. | UN | ويعتبر أيضا تعيين مرفق البيئة العالمية باعتباره الكيان الدائم الذي عهد إليه بتشغيل اﻵليات المالية للاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي، والتي سينظر فيها مؤتمر اﻷطراف الخاص بكل اتفاقية، أمرا لا غنى عنه بالنسبة لعمل مرفق البيئة العالمية في المستقبل. |
1 g) La coopération régionale destinée à réaliser les objectifs de conventions pertinentes des Nations Unies, en particulier la Convention-cadre sur le changement climatique et la Convention sur la diversité biologique (Rio de Janeiro, 1992); | UN | 1 (ز) التعــــاون الإقليمي لتحقيــــق أغراض اتفاقيــــات الأمم المتحدة ذات الصلة، لا سيمــــا اتفاقيــــة الأمــــم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي (ريو دي جانيرو، 1992)؛ |
Action 21, la Convention-cadre sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique offrent des possibilités de renforcement de la coopération internationale pour la protection de l'environnement, y compris dans l'Atlantique Sud. | UN | إن جدول أعمال القرن ٢١، والاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي توفر فرصا لتعزيز التعاون الدولي عن طريق حماية البيئة، بما في ذلك بيئة جنوب اﻷطلسي. |
Les options politiques garantissant une offre suffisante en biens et services forestiers devront être définies sur la base des principes énoncés dans la Convention-cadre sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique. | UN | وهناك حاجة الى تحديد خيارات السياسة العامة اللازمة لكفالة إمداد ملائم من السلع والخدمات الحرجية، مع مراعاة الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي. |
Il renforcera les relations avec les secrétariats des autres conventions pertinentes, comme la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique, les institutions financières internationales et les autres organisations intergouvernementales, dans un souci d'application efficace de la convention tout en évitant les doubles emplois. | UN | وستعزز العلاقات مع أمانات الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي، ومع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، بغية تنفيذ الاتفاقية على نحو ناجع وتفادي ازدواجية العمل. |
C'est du reste cet attachement qui a conduit le Niger à ratifier toutes les conventions et accords Rio et post-Rio, au nombre desquels la Convention internationale de lutte contre la désertification, la Convention-cadre sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique. | UN | وذلك الالتزام، فضلا عن ذلك، هو الذي حمل النيجر على التصديق على جميع اتفاقات واتفاقيات ريو وما تلى ريو من اتفاقات واتفاقيات، بما في ذلك اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر والاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية حفظ التنوع البيولوجي. |
Le dossier de projets PNUD-Fonds pour l'environnement mondial comprend 154 projets consacrés à des activités habilitantes qui aident les pays à préparer leurs inventaires, leurs stratégies et leurs plans d'action comme prévu par la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique. | UN | وتشتمل حافظة البرنامج الإنمائي - مرفق البيئة العالمية على 154 مشروعا لأنشطة التمكين التي تساعد البلدان على إعداد قوائم الحصر والاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية وفقا لما تقضي به اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي. |
La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique étaient également ouvertes à la signature des États. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ() واتفاقية التنوع البيولوجي(). |
66. L'Equateur est devenu partie à de nombreux instruments internationaux pendant la Décennie, comme le Protocole de Kyoto de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert de mines antipersonnel et sur leur destruction d'Ottawa. | UN | 66 - وقال إنه خلال هذا العقد، أصبحت إكوادور طرفا في العديد من الصكوك الدولية، من قبيل بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
1. Prenant note du fait que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique ont déjà mobilisé le secteur privé et les milieux d'affaires moyennant l'organisation de forums des entreprises, alors que rien n'a encore été fait dans le cas de la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | 1- نقر بأن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي كلاهما يشرك بالفعل القطاع الخاص وقطاع الأعمال في أعماله عن طريق عقد منتديات قطاع الأعمال، في حين لم تسع اتفاقية مكافحة التصحر إلى تحقيق هذه الغاية بعد. |
Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui a eu lieu à Rio de Janeiro en juin 1992 et où l'on a approuvé la Déclaration de Rio, Action 21, la Convention-cadre sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique, la protection de l'équilibre écologique et des ressources marines biologiques est déjà devenue impérative. | UN | وبدءا بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٢، والذي اعتمد فيه إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١ والاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي، أضحت حماية التوازن اﻹيكولوجي والموارد البحرية الحية مسألة حتمية. |
49. Le Kenya a également ratifié un large éventail d'instruments relatifs à la conservation, dont les plus récents sont la Convention-cadre sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique, et il fait partie des 86 pays qui ont signé la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | ٤٩ - وتابع يقول إن بلده قد صدق أيضا على مجموعة واسعة من مختلف الصكوك المتعلقة بالحفظ، أحدثها هو اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي، وكان في عداد البلدان اﻟ ٦٨ التي وقعت على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Il convient de définir des options appropriées tenant compte de la Convention-cadre sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique; | UN | وهناك حاجة إلى تحديد خيارات السياسة العامة الملائمة، مع مراعاة الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي؛ |
Nous saluons le succès de la première réunion de la Commission du développement durable, ainsi que les progrès réalisés dans la mise en oeuvre et la ratification, avant la fin de l'année 1993, de la Convention-cadre sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique, et en ce qui concerne la négociation d'une convention sur la désertification. | UN | ونحن نرحب بنجاح أو اجتماع للجنة المعنية بالتنمية المستدامة، وبما طرأ من تقدم في مجال تنفيذ الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي والتصديق عليهما قبل نهاية عام ١٩٩٣، وكذلك في مجال التفاوض على اتفاقية للتصحر. |
En outre, les dispositions de la Convention et de la résolution relative aux dispositions transitoires, soulignent l'importance de la coopération entre le secrétariat intérimaire et les secrétariats des conventions portant sur des sujets connexes, notamment ceux de la Convention sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن أحكام الاتفاقية وأحكام القرار المتعلق بالترتيبات المؤقتة تؤكد على أهمية التعاون بين اﻷمانة المؤقتة وأمانات الاتفاقيات ذات الصلة، وبخاصة الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع اﻷحيائي. |
e) Les activités actuellement entreprises par le Groupe au sujet de cet élément de programme doivent tenir compte des activités relevant d'instruments comme la Convention sur la diversité biologique, la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique et la Convention sur la lutte contre la désertification, conformément aux Principes relatifs aux forêts et au chapitre 11 d'Action 21; | UN | )ﻫ( وينبغي للفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات أن يراعي، في الاجراءات التي هو بصدد اتخاذها فيما يتعلق بهذا العنصر البرنامجي، الاجراءات المطبقة بموجب الصكوك السارية التي من قبيل اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية مكافحة التصحر، وفقا للمبادئ الحرجية والفصل ١١ من جدول أعمال القرن ٢١؛ |