"بتغير المناخ وبروتوكول" - Translation from Arabic to French

    • les changements climatiques et du Protocole
        
    • les changements climatiques et le Protocole
        
    • les changements climatiques et au Protocole
        
    • les changements climatiques et son Protocole
        
    • les changements climatiques et Protocole
        
    • les changements climatiques et de son Protocole
        
    • les changements climatiques et dans le Protocole
        
    • les changements climatiques et à son Protocole
        
    Parallèlement, nous devons évaluer honnêtement la réussite de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. UN وبالترادف، فإننا نحتاج أيضاً إلى إجراء تقييم صريح لنجاح اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    Il en va de même des chances de parvenir à un accord mondial universel et contraignant sur les changements climatiques dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. UN وذات الشيء ينطبق على الوصول إلى اتفاقية عالمية ملزمة بشأن تغير المناخ في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto demeurent des instruments importants à cet égard. UN وأضاف أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية، المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو، يظلان وثيقتين هامتين في هذا الصدد.
    Mise en œuvre des obligations énoncées par la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto UN تنفيذ الالتزامات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو
    La communauté internationale doit œuvrer de concert et conformément à la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques et au Protocole de Kyoto. UN يجب على المجتمع الدولي أن يعمل معا ووفقا لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto constituent une base solide pour une action mondiale multilatérale. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو يشكلان أساسا جيدا لعمل عالمي متعدد الأطراف.
    Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et Protocole de Kyoto. UN 262- اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    Cette initiative a finalement abouti à l'adoption de la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de son Protocole de Kyoto. UN وبمرور الوقت، أدت تلك المبادرة إلى اعتماد الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها.
    Par l'entremise de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto, les pays de la CARICOM plaideront pour que la communauté internationale se montre plus encline à leur venir an aide. UN كما أن بلدان المجموعة الكاريبية تشجع نهجاً أكثر استباقاً علي المستوي الدولي من خلال اتفاقية الأمم المتحدة لإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    J'appelle tous les partenaires intéressés à nous rejoindre dans cette nouvelle révolution de l'énergie verte d'autant plus que, respectueuse de notre environnement, elle est en parfaite harmonie avec les objectifs de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. UN وأناشد جميع الأطراف المهتمة الاشتراك معنا في ثورة الطاقة الخضراء هذه، وخاصة لأنها تصون بيئتنا وتتوافق توافقا كاملا مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Les parlements y sont invités à renforcer les politiques et les lois sur les changements climatiques, en vue d'atteindre les objectifs ultimes de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. UN ودعا الإعلان البرلمانات إلى تعزيز السياسات والتشريعات بشأن تغير المناخ بغية تحقيق الأهداف النهائية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    En tant que signataire de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto, la Zambie a d'ores et déjà pris plusieurs mesures visant à faire appliquer ces instruments internationaux. UN وبصفة زامبيا من الموقعين على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو، فقد اتخذت زامبيا بالفعل عدة تدابير لتنفيذ تلك الصكوك الدولية.
    Il est indispensable que nous nous unissions à l'échelle mondiale pour agir d'urgence et protéger notre planète dans le contexte de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. UN ولا مفر من الشراكة على مستوى المجتمع العالمي لكي نعمل بسرعة على حماية كوكبنا في إطار الاتفاقية المعنية بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto constituent un cadre de négociation adéquat. UN وإن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو يشكلان مجالي التفاوض المناسبين.
    La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto restent donc le principal cadre multilatéral de l'action coopérative face aux changements climatiques. UN وما زالت اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها يمثلان الإطار المركزي المتعدد الأطراف للعمل التعاوني من أجل التصدي لتغير المناخ.
    La stratégie doit compléter les dispositifs et travaux d'autres mécanismes, dont la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto qui s'y rapporte. UN وستكمل الاستراتيجية عمليات وأعمال مؤسسات أخرى، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Le Gouvernement albanais est déterminé à honorer toutes ses obligations aux termes des conventions mondiales des Nations Unies, y compris la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto. UN وتلتزم حكومة ألبانيا بالاضطلاع بجميع واجباتها المترتبة على الاتفاقيات العالمية للأمم المتحدة، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    On a estimé que le sous-programme 1 devait comporter des références à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et au Protocole de Kyoto. UN وذهب أحد الآراء إلى وجوب الإشارة، في إطار البرنامج الفرعي 1، إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    À cet égard, Tuvalu participe activement à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et au Protocole de Kyoto, et nous sommes extrêmement reconnaissants envers toutes les nations qui nous ont rejoints dans la lutte contre cette menace. UN وفي هذا الصدد، تشارك توفالو بشكل نشط في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو، ونشعر ببالغ الامتنان لجميع الدول التي انضمت إلينا في التصدي لهذا الخطر.
    La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto sont le pilier central de l'action menée par le Mexique au niveau international. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو يتصدران جهود المكسيك على المستوى الدولي.
    Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et Protocole de Kyoto UN بــــاء - اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو
    Il s'agit là d'une raison supplémentaire d'honorer les engagements internationaux pris dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de son Protocole de Kyoto. UN وهذا سبب آخر لضرورة تنفيذ الالتزامات الدولية التي تم التعهد بها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Il incombe donc à tous les pays, en particulier aux pays développés, en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives, de prendre en compte cette menace en souscrivant aux principes inscrits dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et dans le Protocole de Kyoto. UN وبناء على ذلك يلزم أن تتصدى جميع البلدان، لا سيما البلدان متقدمة النمو، وفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن تكن متباينة وقدرات كل منها، لهذا التهديد من خلال الالتزام بالمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    L'Assemblée générale doit envoyer un message qui exprime clairement son appui à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et à son Protocole de Kyoto. UN وينبغي أن توجه الجمعية العامة رسالة قوية لدعم اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو المحلق بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more