Si ultérieurement l'un des parents change de nationalité, l'enfant peut en changer également si les deux parents donnent leur consentement. | UN | وإذا ما قام أحد الأبوين بعد ذلك بتغيير جنسيته، يجوز للطفل تغيير جنسيته، إذا وافق كلا الأبوين على ذلك. |
Il est alors tout à fait naturel de changer la structure présente en conséquence. | UN | لذلك من الطبيعي جدا أن نقوم بتغيير الهيكل الحالي وفقا لذلك. |
Cinq donateurs du CAD ont changé de politique et accordent de nouveau des prêts à des pays à faible revenu. | UN | وقام خمسة من مقدمي المعونة الأعضاء في اللجنة بتغيير سياساته لمعاودة منح القروض للبلدان المنخفضة الدخل. |
De plus, les Etats pourraient être appelés, pour exécuter les obligations que le Statut met à leur charge, à modifier leurs législations nationales. | UN | واﻷكثر من ذلك، أنه لكي تفي الدول بالتزاماتها المنصوص عليها في النظام اﻷساسي، فإنها مطالبة بتغيير تشريعاتها المحلية. |
Ainsi, le changement de nom demandé ne peut être refusé que pour des motifs qui sont raisonnables dans les circonstances précises de l'affaire. | UN | ومن هنا، فإنه لا يمكن رفض طلب الاعتراف بتغيير لقب الشخص إلا بناء على أسس معقولة في الظروف الخاصة للحالة. |
Les Tokélaou laisseront la Nouvelle-Zélande agir ici en leur nom, mais toujours sous réserve de modification possibles sur leur propre demande et après consultation avec elles. | UN | وتود توكيلاو أن تتصرف نيوزيلندا بالنيابة عنها في هذه المسائل رهنا بتغيير ذلك بناء على طلب توكيلاو وبعد التشاور معها. |
Le Gouvernement fédéral a déjà engagé les préparatifs requis pour apporter les changements nécessaires à la loi sur la transsexualité. | UN | وقد بدأت الحكومة الاتحادية بالفعل في الاستعدادات لإدخال التعديلات اللازمة على القانون المتعلق بتغيير الهوية الجنسية. |
La Lituanie estime dénuées de fondement les accusations selon lesquelles elle aurait modifié sa position de négociation ou qu'elle freinerait volontairement le rythme des négociations. | UN | وتعتبر ليتوانيا أن اتهامها بتغيير موقفها التفاوضي أو أنها تؤخر عمدا من خطى المفاوضات، هي اتهامات لا تقوم على أساس. |
J'ai aidé beaucoup de gens à disparaître à changer leur identité. | Open Subtitles | انا ساعدت الكثير من الاشخاص على الاختفاء بتغيير هويتهم |
Quand j'ai changé les boucles d'oreilles, j'ai dû changer de chaussures. | Open Subtitles | بمجرد أن قمت بتغيير الاقراط كان علي تغيير الحذاء |
Oui, mais pas pour quelqu'un qui cherche à se changer drastiquement. | Open Subtitles | أجل، لكن ليسَ بالنسبة لشخص يرغب بتغيير شكله جذرياً |
J'ai changé d'avis sur le repas avec mes parents, ce que je commence à regretter maintenant. | Open Subtitles | أجل، وقمت بتغيير رأيي بخصوص مقابلة والديّ وعلى مايبدو أنّني سأندم على ذلك |
Or le rapport ne présente aucun argument convaincant, qu'il s'agisse du fond ou de l'aspect financier, pour modifier le profil actuel. | UN | وفضلا عن ذلك فإن التقرير لا يقدم أي آراء مقنعة مادية كانت أو مالية، فيما يتعلق بتغيير النمط الراهن. |
Un autre pas consisterait à ne pas modifier l'objet du futur instrument défini à l'article 2. | UN | وتتمثل خطوة أخرى بتغيير غرض الصك المقبل المحدد في المادة ٢. |
Ainsi, le changement de nom demandé ne peut être refusé que pour des motifs qui sont raisonnables dans les circonstances précises de l'affaire. | UN | ومن هنا، فإنه لا يمكن رفض طلب السماح بتغيير لقب الشخص إلا بناء على أسس معقولة في الظروف الخاصة للحالة. |
Les dirigeants des États-Unis prétendent que la levée du blocus appliqué à Cuba est tributaire d'un changement du régime dans ce pays. | UN | لقد طرح المسؤولون الأمريكيون بأن رفع العقوبات عن كوبا مرهون بتغيير نظام الحكم فيها ويقولون نفس الشيء عن العراق. |
Des mesures coercitives, telles que le dépistage obligatoire, la non-confidentialité et la ségrégation, éloignent les personnes concernées des services d'éducation préventive et de soins de santé et compromettent ce processus de modification des comportements. | UN | أما التدابير القمعية مثل اختبار الدم الالزامي، وانعدام السرية والانعزال، فإنها تُبعد اﻷشخاص عن اللجوء الى خدمات التثقيف والرعاية الصحية ﻷغراض الوقاية وتقضي على هذه العملية المتعلقة بتغيير السلوك. |
Au fil des années, les changements ont été constants et profonds. | UN | ومنذ إنشائها، اتسمت السنوات بتغيير مستمر وأساسي. |
Y a-t-il quelqu'un, peut-être un ancien patit ami, qui prenait très mal le fait qu'elle change de vie ? | Open Subtitles | هل هناك أي شخص, ربما صديقها السابق, الذين شعروا بشعور سيئ لانها قامت بتغيير حياتها؟ |
Le FNUAP souscrit à cette recommandation et a modifié en conséquence le mode de comptabilisation des intérêts. | UN | يوافق الصندوق على هذه التوصية وقام بتغيير سياسته وفقا لها. |
:: Prévenir l'emploi involontaire et accidentel des armes nucléaires en modifiant les aspects opérationnels de ces armes. | UN | :: الحيلولة دون استخدام الأسلحة النووية عرضا أو بدون قصد وذلك بتغيير الجوانب التشغيلية للأسلحة. |
Elle souhaiterait également obtenir des renseignements sur l'évolution des lois relatives aux mariages entre musulmans et non-musulmans et les pratiques en matière de succession. | UN | وستغدو ممتنة أيضا على الحصول على معلومات تتعلق بتغيير في القوانين فيما يتعلق بالزيجات بين المسلمين وغير المسلمين والممارسات المتعلقة بالإرث. |
Non, et vu que tu laisse ton PC sur ton lit, là où tu te changes, et où tu sors de la douche, et qui sait quoi d'autre... | Open Subtitles | لا , و بالنظر إلى أنك تضعين حاسبوك المحمول على السرير في المكان الذي تقومين بتغيير الملابس و حينما تخرجين من الحمام |
Ne changez pas de cap avant d'être hors de la zone de quarantaine. | Open Subtitles | لا تقم بتغيير المسار حتى تصبح خارج منطقة الحجر الصحي |
Colum a pris le risque de paraître faible, en changeant de décision, car la paix état plus importante que les coutumes. | Open Subtitles | و الكولوم قد خاطر بأن يبدو ضعيفاً أمام العامه بتغيير قراره بسبب أن السلام اهم من الاعراف |
En outre, les Arméniens changent les noms historiques des sites et agglomérations azerbaïdjanais et leur donnent des noms arméniens. | UN | علاوة على ذلك، يقوم الأرمينيون بتغيير الأسماء التاريخية للمواقع والمستوطنات الأذربيجانية، بإطلاق تسمياتهم عليها. |
Elle voudrait savoir également si la Rapporteuse spéciale estime que le recrutement d'enfants par les milices changera prochainement. | UN | وسألت كذلك عما إذا كانت المقررة الخاصة تعتقد بوجود احتمال بتغيير ممارسة تجنيد الأطفال للخدمة في الميليشيات عما قريب. |