Il est également manifeste que la Commission spéciale entend tirer les choses en longueur en demandant à l'Iraq des explications au sujet de questions de caractère spéculatif et des réponses qui ne seront pas forcément satisfaisantes. | UN | كما أن من الواضح أن اللجنة الخاصة مصرة على التسويف في عملها بمطالبة العراق بتفسيرات لمسائل ذات طبيعة أكاديمية وبإجابات قد تكون مرضية أو لا تكون. |
Le Comité a pris note des explications fournies par la direction, mais considère néanmoins que des indicateurs de résultats, données de référence et objectifs différents de ceux donnés dans le plan de travail annuel ont été inscrits dans le plan de travail intégré relatif à ces projets. | UN | وأحاط المجلس علما بتفسيرات الإدارة، لكنه لا يزال يعتبر أن هذه المشاريع قد أُدرجت في خطة العمل المتكاملة بمؤشرات أداء وخطوط أساس وأهداف تختلف عن تلك الواردة في خطط العمل السنوية. |
Toutefois, le Comité prend note des explications de l'auteur précisant qu'il n'a pas de documents valides lui permettant de quitter légalement la Fédération de Russie et qu'il n'a aucune garantie d'être autorisé à entrer de nouveau dans le pays s'il quitte le territoire. | UN | بيد أن اللجنة تحيط علماً بتفسيرات صاحب البلاغ بأنه لا يمتلك وثائق سارية المفعول لمغادرة الاتحاد الروسي قانونياً وأنه ليست هناك ضمانات أنه، إن غادر، سيسمح له بالعودة ثانية إلى البلد. |
Bien que la Conférence ait été inondée d'interprétations diverses des droits de l'homme, de grands progrès ont été réalisés. | UN | وعلى الرغم من أن ذلك المؤتمر العالمي قد فاض بتفسيرات متنوعة عن حقوق اﻹنسان، فإنه استطاع أن يحرز قدرا كبيرا من التقدم. |
Une réponse internationale vigoureuse à des souffrances de cette envergure ne saurait être entravée par des interprétations étroites de la notion de souveraineté. | UN | ولا يمكن استبعاد الردود الدولية القوية على معاناة بذلك الحجم بتفسيرات ضيقة للسيادة. |
Si le FRRP n'est pas satisfait par les explications des administrateurs, il s'efforce de les convaincre d'adopter un traitement comptable plus approprié. | UN | وإذا لم يقتنع فريق الاستعراض بتفسيرات المديرين، فسيعمل على إقناعهم باعتماد نهج محاسبية أكثر ملاءمة. |
Exhorter les États dotés d'armes nucléaires qui, ayant signé ou ratifié certains des protocoles pertinents d'un traité établissant les zones exemptes d'armes nucléaires sous certaines réserves ou selon une interprétation unilatérale ayant des répercussions sur l'état de dénucléarisation de la zone en question, à revoir leurs réserves ou interprétations unilatérales. | UN | حثّ الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي وقَّعت على بعض البروتوكول ذات الصلة بمعاهدة تُنشئ منطقة خالية من الأسلحة النووية أو صدَّقت على بعض هذه البروتوكولات، وفعلت ذلك مقترناً بتحفظات أو بتفسيرات أحادية تؤثر على وضع المنطقة المعنية باعتبارها خالية من الأسلحة النووية، على أن تعدل أو تسحب هذه التحفظات أو التفسيرات الأحادية. |
Le Comité prend note des explications de l'État partie sur l'éventuelle révision des réserves formulées aux articles 46 et 47 de la Convention. | UN | 10- وتحيط اللجنة علماً بتفسيرات الدولة الطرف بشأن إمكانية مراجعة التحفظات على المادتين 46 و47 من الاتفاقية. |
Elle espère que le Secrétariat pourra alors communiquer aux délégations des explications détaillées sur les effets que les réductions proposées auraient sur la capacité des quatre missions mentionnées à s'acquitter de leur mandat respectif. | UN | وهو يثق أن الأمانة العامة ستزود الوفود في ذلك الوقت بتفسيرات مفصلة للأثر المحتمل لأي تخفيضات مقترحة، على قدرة البعثات الأربع على الوفاء كل بولايتها. |
344. D'une manière générale, l'Iraq affirme que la réclamation n'est pas étayée par des explications et des éléments de preuve pertinents. | UN | 344- كفكرة عامة، يقول العراق إن المطالبة غير مدعومة بتفسيرات أو أدلة وجيهة. |
376. D'une manière générale, l'Iraq affirme que la réclamation n'est pas étayée par des explications et des moyens de preuve pertinents. | UN | 376- كفكرة عامة، يقول العراق إن المطالبة غير مدعومة بتفسيرات أو أدلة وجيهة. |
Ils veulent des explications et des réponses pour ... tout ça. | Open Subtitles | إنهما يرغبان بتفسيرات وأجوبة حول... حسناً، كل هذا. |
Tout en réaffirmant la crainte que la présentation de chiffres en dollars suscite des malentendus, le Comité est parvenu à la conclusion que, tout bien considéré, le mieux serait de fournir les informations demandées par les commissaires aux comptes, en y joignant des explications afin de replacer les chiffres en dollars dans leur juste perspective. | UN | ولذلك، فإنها، وإن كان لا يزال يساورها قلق ﻷن هذه المبالغ المقدمة بالدولار قد تسبب إساءة فهم أو إساءة تفسير، توافق على أن سبيل العمل المفضل، إذا أخذ كل شيء في الاعتبار، سيكون هو تقديم المعلومات التي طلبها مراجعو الحسابات مصحوبة بتفسيرات تضع المبالغ المقدمة بالدولار في منظورها السليم. |
30. Les présidents croient que les organes créés en vertu d'instruments internationaux devraient demander avec insistance aux États parties des explications sur les raisons pour lesquelles ils formulent ou maintiennent des réserves aux instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme. | UN | ٣٠ - يرى الرؤساء أن الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان يجب أن تتسم باﻹصرار عند مطالبة الدول اﻷطراف بتفسيرات تتعلق بأسباب تقديم تحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان ذات الصلة واﻹبقاء على تلك التحفظات. |
Le renforcement du droit international ne sera certainement pas favorisé par des interprétations unilatérales d'obligations internationales claires contenues dans des instruments juridiquement contraignants. | UN | وبالتأكيد لن يتعزز القانون الدولي بتفسيرات انفرادية للالتزامات الدولية الواضحة المتضمنة في صكوك ملزمة قانونا. |
Une telle distinction serait controversable et subjective, se prêterait à différentes interprétations et amoindrirait la protection des enfants. | UN | ومن شأن إدراج هذا الفرق أن يثير الجدل ويخضع لﻵراء الشخصية، ويسمح بتفسيرات مختلفة ويُضعِف حماية اﻷطفال. |
Cela permet de donner différentes interprétations de la volonté du Conseil. | UN | وهذا يسمح بتفسيرات متباينة ﻹرادة المجلس. |
● Une procédure obligatoire de consultation et de clarification serait menée par le directeur général en même temps que le conseil exécutif examinerait la demande. L'Etat partie requis serait tenu de fournir au directeur général les explications et autres données d'information pertinentes dans les 48 heures. | UN | ● في توازٍ مع نظر المجلس التنفيذي في الطلب يقوم المدير العام بعملية تشاور وتوضيح إجبارية، فتلزم الدولة الطرف المطلوب تفتيشها بتزويد المدير العام بتفسيرات ومعلومات أخرى ذات صلة في غضون ٨٤ ساعة. |
15. Tout en notant les explications de la délégation de l'État partie sur les inspections périodiques et spontanées diligentées par les autorités dans les établissements pénitentiaires, le Comité constate la persistance de conditions de détention incompatibles avec l'article 10 du Pacte. | UN | 15- واللجنة ومع إحاطتها علماً بتفسيرات الدولة الطرف بشأن عمليات التفتيش الدورية والعفوية التي تقوم بها السلطات على المؤسسات الإصلاحية، فإنها تلاحظ استمرار ظروف الإعتقال التي لا تتسق مع المادة 10 من العهد. |
Exhorter les États dotés d'armes nucléaires qui, ayant signé ou ratifié certains des protocoles pertinents d'un traité établissant les zones exemptes d'armes nucléaires sous certaines réserves ou selon une interprétation unilatérale ayant des répercussions sur l'état de dénucléarisation de la zone en question, à revoir leurs réserves ou interprétations unilatérales. | UN | حثّ الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي وقَّعت على بعض البروتوكول ذات الصلة بمعاهدة تُنشئ منطقة خالية من الأسلحة النووية أو صدَّقت على بعض هذه البروتوكولات، وفعلت ذلك مقترناً بتحفظات أو بتفسيرات أحادية تؤثر على وضع المنطقة المعنية باعتبارها خالية من الأسلحة النووية، على أن تعدل أو تسحب هذه التحفظات أو التفسيرات الأحادية. |