Comme indiqué dans le rapport, le Secrétaire général a présenté aux parties une solution de compromis concernant l'interprétation et l'application des critères d'admissibilité à voter. | UN | وكما ذكر في ذلك التقرير، عرض اﻷمين العام على الطرفين حلا توفيقيا يتعلق بتفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين. |
Toutefois, le Tribunal a jugé que le différend portait uniquement sur l'interprétation et l'application des dispositions de la Convention. | UN | ولكن محكمة قانون البحار ارتأت أن النزاع لا يتعلق إلا بتفسير وتطبيق اتفاقية قانون البحار. |
Il a expressément déclaré qu'il acceptait la teneur du paragraphe 2 de l'article 16 relatif au règlement des différends concernant l'interprétation et l'application du Protocole. | UN | وأعلنت ملاوي بوضوح قبولها للفقرة 2 من المادة 16، بشأن تسوية النـزاعات المتعلقة بتفسير وتطبيق البروتوكول. |
Questions d'interprétation et d'application de la Convention | UN | المسألة المتعلقة بتفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال |
Reconnaissant l'importante fonction de la Cour internationale de Justice, le Chili a accepté la compétence de la Cour pour régler tout différend relatif à l'interprétation ou l'application des nombreux traités auxquels il est partie. | UN | وكتعبير عن اعتراف حكومتي بالأعمال الهامة التي تقوم بها محكمة العدل الدولية، تقر شيلي بولاية المحكمة في حل جميع النـزاعات المتعلقة بتفسير وتطبيق المعاهدات المتعددة الأطراف العديدة التي هي طرف فيها. |
Recommandation générale VIII concernant l'interprétation et l'application des paragraphes 1 et 4 de l'article premier de la Convention 233 | UN | التوصية العامة الثامنة المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكام الفقرتين 1 و4 من المادة 1 من الاتفاقية 192 |
Recommandation générale VIII concernant l'interprétation et l'application des paragraphes 1 et 4 de l'article premier de la Convention | UN | التوصية العامة الثامنة المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكام الفقرتين 1 و4 من المادة 1 من الاتفاقية |
Les préoccupations suscitées par l'interprétation et l'application du projet d'articles sont aggravées par des questions telles que les migrations et la sécurité nationale. | UN | وتتفاقم الشواغل المتعلقة بتفسير وتطبيق مشاريع المواد بسبب قضايا من قبيل الهجرة والأمن الوطني. |
Trinité-et-Tobago a accepté la compétence de ce dernier en ce qui concerne les différends relatifs à l'interprétation et l'application des dispositions de la Convention sur le droit de la mer. | UN | وقد قبلت ترينيداد وتوباغو اختصاص هذه الأخيرة لتسوية النزاعات المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكام اتفاقية قانون البحار. |
Recommandation générale VIII concernant l'interprétation et l'application des paragraphes 1 et 4 de l'article premier de la Convention 15 | UN | التوصية العامة الثامنة المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكام الفقرتين 1 و4 من المادة 1 من الاتفاقية 277 |
Recommandation générale VIII concernant l'interprétation et l'application des paragraphes 1 et 4 de l'article premier de la Convention | UN | التوصية العامة الثامنة المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكام الفقرتين 1 و4 من المادة 1 من الاتفاقية |
Recommandation générale VIII concernant l'interprétation et l'application des paragraphes 1 et 4 de l'article premier de la Convention 271 | UN | التوصية العامة الثامنة المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكام الفقرتين 1 و4 من المادة 1 من الاتفاقية 232 |
Recommandation générale VIII concernant l'interprétation et l'application des paragraphes 1 et 4 de l'article premier de la Convention | UN | التوصية العامة الثامنة المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكام الفقرتين 1 و4 من المادة 1 من الاتفاقية |
5. Le but de mon séjour dans la zone de la mission était d'exhorter les parties à accepter une solution de compromis concernant l'interprétation et l'application des critères d'admissibilité à voter. | UN | ٥ - وكان هدف زيارتي لمنطقة البعثة هو حث الطرفين على قبول حل توفيقي فيما يتعلق بتفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين. |
La tâche essentielle d'un correspondant national était, a-t-on déclaré, de rassembler les décisions judiciaires rendues et les sentences arbitrales publiées dans leur Etat respectif, qui étaient utiles pour l'interprétation et l'application des textes juridiques de la CNUDCI. | UN | كما أشير الى أن المهمة الرئيسية المنوطة بالمراسل الوطني هي، كما يقال، جمع قرارات المحاكم وقرارات التحكيم المنشورة في الدولة التي يتبع لها، مما له صلة وثيقة بتفسير وتطبيق نصوص اﻷونسيترال القانونية. |
ii) Donner des avis sur l'interprétation et l'application de la Charte, des accords juridiques, des résolutions des Nations Unies et des points de droit international public, afin d'assurer une pratique uniforme du droit; | UN | `2 ' إسداء المشورة بشأن المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق الميثاق، والاتفاقات القانونية، وقرارات الأمم المتحدة والمسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام، ضمانا للتوحيد والاتساق في ممارسة القانون؛ |
Dans l'affaire de l'Interhandel comme dans celle de l'ELSI, l'État demandeur cherchait à obtenir un jugement déclaratif concernant l'interprétation et l'application d'un traité que l'État défendeur avait, selon lui, violé dans le cadre ou à l'occasion du traitement illicite réservé à un national de l'État demandeur. | UN | ففي قضيتي إنترهاندل والترونيكاسيكولا، طلبت الدولة المدعية إصدار حكم تفسيري يتعلق بتفسير وتطبيق معاهدة ادعي أن الدولة المدعى عليها انتهكتها في أثناء معاملتها غير المشروعة لمواطن أو كنتيجة عرضية لها. |
Nous sommes également confiants que l'affaire relative à des Questions d'interprétation et d'application de la convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie offrira des possibilités de parvenir à des accords sur cette question, qui préoccupe beaucoup la communauté internationale. | UN | ونرى أيضا أن قضية المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١، الناشئة عن حادثة الطيران التي وقعت في لوكربي، ستتيح إمكانيات للتوصل إلى اتفاق بشأن هذا الموضوع الذي يشكل شاغلا كبيرا للمجتمع الدولي. |
:: Affaire relative à des questions d'interprétation et d'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Royaume-Uni) et de ses procédures incidentes : | UN | :: مسائل متعلقة بتفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام 1971: الجماهيرية العربية الليبية/المملكة المتحدة، 1992؛ وإجراءاتها العارضة التالية: |
Elle a déclaré que pour soumettre un différend concernant l'interprétation ou l'application du Protocole à l'arbitrage ou à la Cour internationale de Justice, l'accord de toutes les parties au différend était nécessaire. | UN | وأعلنت أنه من الضروري، كي يحال نزاع ما يتعلق بتفسير وتطبيق البروتوكول إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية، أن توافق كل الأطراف المعنية على ذلك. |
Ces conclusions ou directives générales pourraient néanmoins donner à ceux qui interprètent et appliquent les traités une orientation quant aux possibilités et limites d'un moyen d'interprétation de plus en plus important qui est propre au droit international. | UN | غير أن بعض الاستنتاجات العامة أو المبادئ التوجيهية يمكن أن تزود من يقوم بتفسير وتطبيق المعاهدات بتوجيه بشأن إمكانيات وحدود وسائل تفسير خاصة بالقانون الدولي ما فتئت تتزايد أهميتها. |
Au mois de février 1997, le Comité permanent a adopté l'Ordonnance comme faisant partie de la législation de la région sauf en ce qui concerne les trois sections relatives à son interprétation et à son application 2/. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٧، اعتمدت اللجنة الدائمة مرسوم شرعة الحقوق كجزء من قوانين المنطقة باستثناء ثلاثة بنود تتعلق بتفسير وتطبيق ذلك المرسوم)٢(. |