"بتقدير المخاطر" - Translation from Arabic to French

    • évaluation des risques
        
    • évaluation du risque
        
    • examen des risques
        
    Il a par exemple été suggéré qu'un atelier soit tenu pour déterminer les manières d'adapter les informations d'origine spatiale de sorte qu'elles puissent être utilisées plus efficacement et plus rapidement par les agences de gestion des catastrophes impliquées dans l'évaluation des risques et dans l'alerte rapide. UN وقد اقتُرح، على سبيل المثال، عقد حلقة عمل لاستبانة سبل تكييف المعلومات الفضائية بحيث يمكن الاستفادة منها على نحو أكفأ وأسرع من قِبل أجهزة إدارة الكوارث المعنية بتقدير المخاطر وفي سياق الإنذار المبكر.
    Nous présentons ensuite des politiques pouvant permettre éventuellement de réduire l'exposition au Hg et au MeHg, en abordant surtout les problèmes liés à l'évaluation des risques et à la communication au sein de diverses collectivités. UN ونحن نقدم سياسات ممكنة لتقليل التعرُّض للزئبق وزئبق الميثيل، ونستطلع قضايا مرتبطة بتقدير المخاطر والتلوث التي تتعرض لها مجموعات مختلفة من السكان.
    L'une des principales tâches du Groupe de travail a été d'élaborer un manuel de protection des engins spatiaux donnant des renseignements d'ordre technique sur l'évaluation des risques que posent les débris spatiaux et la protection contre ces risques. UN وكانت إحدى مهام الفريق الرئيسية هي وضع دليل للحماية يتضمن معلومات تقنية تتعلق بتقدير المخاطر التي يُمثلها الحطام للمركبات الفضائية وحمايتها.
    Des difficultés d'ordre opérationnel ont toutefois persisté, en particulier dans le domaine de l'évaluation du risque. UN ومع ذلك بقيت مسائل تنفيذية، وبخاصة فيما يتعلق بتقدير المخاطر.
    Le 26 octobre 2005, la Cour fédérale a fait droit à la demande du requérant visant à obtenir l'autorisation de faire réexaminer la décision concernant l'examen des risques avant renvoi. UN ففي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005 وافقت المحكمة الاتحادية على منح صاحب الشكوى الإذن بتقديم طلب مراجعة قضائية للقرار المتعلق بتقدير المخاطر قبل الترحيل.
    Le Bureau des services de contrôle interne l'a établie conformément à sa méthode d'évaluation des risques de la vérification, qui respecte les normes de l'Institut des auditeurs internes. UN وأعد مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذا التقييم وفقا لمنهجيته الخاصة بتقدير المخاطر في مراجعة الحسابات، التي تمتثل معايير معهد مراجعي الحسابات الداخليين.
    Cela est dû aux incertitudes liées à l'évaluation des risques imputables aux faibles doses, au fait que l'on ne dispose pas actuellement de biomarqueurs spécifiques des effets des rayonnements sur la santé et au manque de puissance statistique des études épidémiologiques. UN والسبب في هذا راجع إلى أوجه اللايقين المتصلة بتقدير المخاطر في الجرعات المنخفضة، والافتقار الحالي لمؤشرات بيولوجية تخص تحديدا الإشعاعات لدراسة الآثار الصحية وقصور القوة الإحصائية للدراسات الوبائية.
    13. Le Groupe a en outre établi un Manuel de protection comportant des renseignements d'ordre technique sur l'évaluation des risques que posent les débris pour les engins spatiaux et la protection contre ces risques. UN 13- ومن الأمور الهامة الأخرى التي تمخّض عنها الفريق وضعه دليل الحماية الذي يتضمّن معلومات تقنية تتعلق بتقدير المخاطر التي يُمثلها الحطام للمركبات الفضائية وحماية هذه الأخيرة منه.
    L'Arabie saoudite affirme que le rapport issu de son évaluation des risques pour la santé humaine confirme ces conclusions: il indique la nature et l'ampleur des effets de l'invasion et de l'occupation du Koweït sur la santé, les sections de la population risquant fort d'avoir été touchées et les zones qui ont sans doute été les plus exposées aux contaminants. UN وتقول المملكة إن التقرير المتعلق بتقدير المخاطر الصحية البشرية يدعم هذه النتائج بتقديمه تقييماً نوعياً لطبيعة ومدى الآثار الصحية لغزو العراق للكويت واحتلاله لها، ولشرائح السكان التي تأثرت على الأرجح، وللمناطق التي يُحتمل أن تكون قد وقعت فيها أكبر حالات تعرض للملوِّثات.
    Au cours de sa session annuelle de 2005, le Conseil d'administration a prié instamment le FNUAP de fonder ses activités de contrôle et de mise en jeu de la responsabilité sur un modèle de risque qui lui soit propre, et de créer des fonctions d'évaluation des risques au sein de ses services d'audit. UN 2 - وحث المجلس التنفيذي، في أثناء دورته السنوية لعام 2005 صندوق الأمم المتحدة للسكان على أن يستند في أنشطته المتعلقة بالرقابة والمساءلة على نموذج للمخاطر التي تواجه المؤسسة وعلى تطوير المهام المتعلقة بتقدير المخاطر في مكاتب مراجعة الحسابات التابعة له.
    689. L'Arabie saoudite se fonde sur les résultats de plusieurs de ses études de surveillance et d'évaluation de la santé publique − en particulier de son enquête sur l'exposition et la santé, de son évaluation des risques pour la santé humaine et de son étude quantitative − pour étayer cet élément de sa réclamation. UN 689- وتستخدم المملكة نتائج عدد من الدراسات التي أجرتها لرصد وتقييم حالة الصحة العامة، ولا سيما نتائج " التقرير المتعلق بالدراسة الاستقصائية عن الصحة والتعرض للمخاطر " ، و " التقرير المتعلق بتقدير المخاطر الصحية البشرية " ، و " الدراسة المتعلقة بالقياس الكمي " ، لدعم هذه الوحدة من المطالبة.
    3. Prie instamment le PNUD et le FNUAP de fonder leurs activités de contrôle et de mise en jeu de la responsabilité sur un modèle de risque qui leur soit propre et de créer des fonctions d'évaluation des risques au sein de leurs bureaux d'audit; UN 3 - يحث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على أن يستندا في أنشطتهما المتعلقة بالرقابة والمساءلة إلى نموذج للمخاطر التي تواجه المؤسسة، وعلى تطوير المهام المتعلقة بتقدير المخاطر في مكاتب مراجعة الحسابات الخاصة بهما؛
    3. Prie instamment le PNUD et le FNUAP de fonder leurs activités de contrôle et de mise en jeu de la responsabilité sur un modèle de risque qui leur soit propre et de créer des fonctions d'évaluation des risques au sein de leurs bureaux d'audit; UN 3 - يحث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على أن يستندا في أنشطتهما المتعلقة بالرقابة والمساءلة إلى نموذج للمخاطر التي تواجه المؤسسة، وعلى تطوير المهام المتعلقة بتقدير المخاطر في مكاتب مراجعة الحسابات الخاصة بهما؛
    4.2 L'État partie invite le Comité à déclarer qu'il acceptera les résultats de l'examen des faits par les instances nationales compétentes aux fins de l'évaluation des risques au titre de l'article 3, sauf à constater qu'il existe une preuve évidente d'arbitraire, d'injustice ou de violation de l'indépendance ou de l'impartialité des magistrats. UN 4-2 وتدعو الدولة الطرف اللجنة إلى أن تقرر أنها سوف توافق على نتائج تقصي الحقائق ذات الصلة بتقدير المخاطر بموجب المادة 3 التي تتوصل إليها الهيئات المحلية، ما لم يوجد دليل واضح على التعسف أو عدم إقامة العدل أو انتهاك مبدأ استقلال أو نزاهة السلطات القضائية.
    3.2 Au Canada, l'évaluation des risques est effectuée par des agents de l'immigration qui, selon l'auteur, n'ont pas les compétences voulues en matière de droit international applicable aux droits de l'homme, ni d'ailleurs en ce qui concerne les autres aspects juridiques, et ne satisfont pas aux critères de base d'indépendance et d'impartialité pour prendre de telles décisions. UN 3-2 يقوم بتقدير المخاطر في كندا أحد موظفي الهجرة، وهؤلاء حسب ادعاء صاحب البلاغ لا يتمتعون بما يلزم من الكفاءة في مجال القوانين الدولية لحقوق الإنسان أو ما سوى ذلك من الشؤون القانونية الأخرى، ولا تتوفر فيهم شروط أساسية مثل الحياد والاستقلالية عند اتخاذ قرارات من هذا القبيل.
    d) Le Bureau devrait cesser d'établir son budget sur une base différentielle et utiliser son cadre d'évaluation des risques pour la détermination du montant des ressources qui seront nécessaires pour faire face aux risques détectés au sein de l'Organisation. UN (د) ينبغي أن ينتقل المكتب من إعداد ميزانيته على أساس تدريجي إلى استخدام إطاره المتعلق بتقدير المخاطر بغية تحديد مستوى الموارد التي ستلزم للتصدي للمخاطر التي تكون قد حُددت في المنظمة.
    Sa demande d'autorisation de contrôle juridictionnel des demandes pour motif humanitaire et d'examen des risques avant renvoi a ultérieurement été rejetée le 1er décembre 2005. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2005 رُفض طلبها للسماح بطلب إجراء المراجعة القضائية للقرارين المتعلقين بتقدير المخاطر قبل الترحيل وطلب اللجوء لأسباب إنسانية ولاعتبارات الرأفة.
    Sa demande d'autorisation de contrôle juridictionnel des demandes pour motif humanitaire et d'examen des risques avant renvoi a ultérieurement été rejetée le 1er décembre 2005. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2005 رُفض طلبها للسماح بطلب إجراء المراجعة القضائية للقرارين المتعلقين بتقدير المخاطر قبل الترحيل وطلب اللجوء لأسباب إنسانية ولاعتبارات الرأفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more