Il croit comprendre que le Comité souhaite adopter le rapport sur le Séminaire des Nations Unies sur l'assistance au peuple palestinien. | UN | وهو يعتبر أن اللجنة تود اعتماد تقرير عن حلقة الأمم المتحدة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Séminaire des Nations Unies sur l'assistance au peuple palestinien | UN | حلقة الأمم المتحدة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني |
Séminaire des Nations Unies sur l'assistance au peuple palestinien | UN | حلقة الأمم المتحدة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني |
À cet égard, dans le cadre de son programme d'assistance au peuple palestinien, la CNUCED devrait intensifier ses activités de conseil et les activités opérationnelles correspondantes et consacrer des ressources adéquates à l'ensemble de ces activités. | UN | وينبغي في هذا الصدد لبرنامج الأونكتاد الخاص بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني تكثيف المشورة التي يقدمها في مجال السياسات وما يتصل بها من أنشطة تنفيذية، وتخصيص موارد كافية لأنشطته في هذا المجال. |
Le financement des activités concernant la gestion de la dette n'est pas assez sûr, et l'assistance au peuple palestinien devrait maintenant viser à des résultats économiques directs. | UN | ولم يُكفل تمويل اﻷنشطة المتعلقة بإدارة الديون على نحو مأمون بالقدر الكافي، كما أن اﻷنشطة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني ينبغي اﻵن أن تستهدف تحقيق أثر اقتصادي مفيد بصورة مباشرة. |
Le Groupe de l'assistance au peuple palestinien de la CNUCED jouait un rôle essentiel en aidant les Palestiniens et constituait un modèle sans équivalent d'activité liant les secours au développement. | UN | وقال إن وحدة الأونكتاد المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني تؤدي دوراً أساسياً في دعم الفلسطينيين وتُعَدّ نموذجاً فريداً لربط الإغاثة بالتنمية. |
Elle tiendra tous les ans un débat en séance plénière sur l'aide humanitaire, l'assistance économique spéciale et les secours en cas de catastrophe en vue d'examiner l'application des résolutions et les rapports pertinents du Secrétaire général concernant tel pays ou telle région, y compris le rapport sur l'assistance au peuple palestinien. | UN | وتجرى في الجلسات العامة مناقشة عن تقديم المساعدة الانسانية والمساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث، مرة كل سنة للنظر في تنفيذ القرارات والتقارير ذات الصلة لﻷمين العام عن فرادى البلدان والمناطق، بما في ذلك التقرير المتعلق بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
a) Séminaire des Nations Unies sur l'assistance au peuple palestinien | UN | )أ( حلقة اﻷمم المتحدة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني |
Il a indiqué que le programme de travail de la CNUCED concernant l'assistance au peuple palestinien s'inspirait du plan à moyen terme de l'ONU pour la période 19982001 ainsi que du Plan d'action de Bangkok, documents qui saluaient cette assistance et préconisaient son renforcement. | UN | وأشار إلى أن برنامج عمل الأونكتاد المتعلق بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني يسترشد بخطة الأمم المتحدة المتوسطة الأجل للفترة 1998-2001 وبخطة عمل بانكوك اللتين ترحبان بهذه المساعدة وتطالبان بتكثيفها. |
Nous nous sommes véritablement efforcés d'obtenir un consensus sur le projet de résolution A/51/L.41, qui porte sur l'importante question de l'assistance au peuple palestinien. | UN | وقد بذلنا جهودا حقيقية للتوصل إلى توافق حول مشروع القرار A/51/L.41، الذي يعالج المسألة الهامة المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
c) Séminaire des Nations Unies sur l'assistance au peuple palestinien | UN | )ج( الحلقة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني |
Nous sommes heureux d'appuyer aujourd'hui l'adoption d'un certain nombre de projets de résolution, dont celui sur l'assistance d'urgence et l'aide à la reconstruction d'Haïti, de Sainte-Lucie, de Saint-Vincent-et-les Grenadines et d'autres pays touchés par l'ouragan Tomas, et celui sur l'assistance au peuple palestinien. | UN | ويسرنا أن نؤيد اليوم اعتماد عدد من مشاريع القرارات، بما فيها تلك المتعلقة بتقديم المساعدة الطارئة ومساعدة إعادة الإعمار إلى هايتي وسانت لوسيا وسانت فنسنت وجزر غرينادين وغيرها من البلدان المتضررة من الإعصار توماس، وتلك المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
À cet égard, dans le cadre de son programme d'assistance au peuple palestinien, la CNUCED devrait intensifier ses activités de conseil et les activités opérationnelles correspondantes et consacrer des ressources adéquates à l'ensemble de ces activités. | UN | وينبغي في هذا الصدد لبرنامج الأونكتاد الخاص بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني تكثيف مشورته في مجال السياسات وما يتصل بها من أنشطة تنفيذية، وتخصيص موارد كافية لأنشطته في هذا المجال. |
Depuis 1985, le secrétariat soumet chaque année au Conseil du commerce et du développement un rapport sur son programme d'assistance au peuple palestinien. | UN | ومنذ عام 1985، تقدم الأمانة تقارير سنوية إلى مجلس التجارة والتنمية عن برنامجها الخاص بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Nous saluons l'engagement de la communauté des donateurs internationaux à aider le peuple palestinien dans son développement économique. | UN | ونحن نثني على التزام المانحين الدوليين بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في تنميته الاقتصادية. |
L'Union européenne réaffirme sa volonté de fournir une assistance au peuple palestinien. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا التزامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Le représentant a rendu hommage à la CNUCED pour l'assistance fournie au peuple palestinien dans des conditions aussi défavorables. | UN | وأشاد بالأونكتاد لقيامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ظل هذه الأوضاع المناوئة. |
Il fait rapport chaque année au Conseil du commerce et du développement sur son programme d'assistance technique au peuple palestinien. | UN | وتقدم الأمانة إلى مجلس التجارة والتنمية تقارير سنوية عن برنامجها الخاص بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |