Tous les donateurs doivent veiller à ce que leurs prestations soient crédibles en faisant preuve de jugement dans leurs dons humanitaires; ils doivent veiller à ce que l'aide remédie au problème de la pauvreté en s'attachant tout particulièrement à répondre aux besoins des pauvres, et à ce que cette aide soit gérée de manière professionnelle selon les principes d'harmonisation. | UN | ويلزم أن يكفل جميع المانحين مصداقية ما يقدمون من معونة بتقديم المنح الإنسانية الطيبة، وهي التي تعالج الفقر بتمييز احتياجات الفقراء، وإدارة هذه المنح على نحو فني بتطبيق مبادئ المواءمة. |
Pour que les pays africains importateurs de pétrole parviennent à maintenir l'équilibre budgétaire, il importe que les donateurs et la communauté internationale dans son ensemble renforcent leur soutien financier, si possible au moyen de dons et de mesures d'allégement de la dette. | UN | ومن المهم أن يزيد المانحون والمجتمع الإنمائي الدولي بشكل عام الدعم المالي، ويفضل أن يتم ذلك بتقديم المنح وتخفيف أعباء الديون للبلدان الأفريقية المستوردة للنفط حتى يمكن المحافظة على الاستقرار المالي. |
Le reste du présent rapport décrit en détail l'utilisation de la composante dons du Fonds. | UN | 5 - ويبين الجزء المتبقي من التقرير التفاصيل المتعلقة باستخدام العنصر الخاص بتقديم المنح التابع للصندوق المركزي. |
g) Le programme actuel d'allocations d'études pour les élèves roms du secondaire provenant de milieux défavorisés, qui vise à les aider à entrer dans la police; et | UN | (ز) البرنامج الجاري المتعلق بتقديم المنح إلى المعوزين من التلاميذ الغجر المسجلين في المدارس الثانوية والراغبين في الانضمام إلى صفوف الشرطة؛ |
A. Recommandations relatives aux subventions formulées à la vingt-sixième session du Conseil d'administration | UN | ألف - التوصيات المتعلقة بتقديم المنح في الدورة السادسة والعشرين لمجلس الأمناء |
D'après la législation, les femmes ont les mêmes possibilités que les hommes d'obtenir des bourses et d'autres subventions, car cette législation n'est pas entachée de préjugés fondés sur le sexe en ce qui concerne les bourses et subventions. | UN | للمرأة في سورينام، طبقاً للقانون، نفس الفرص للاستفادة من المنح الدراسية وغيرها من المنح، حيث لا يتحيز القانون لأي من الجنسين فيما يتعلق بتقديم المنح الدراسية وغيرها من المنح. |
L'Université de Duksung en République de Corée a signé un mémorandum d'accord avec ONU-Femmes soutenant le programme de formation à la direction de jeunes femmes africaines grâce à l'octroi de bourses d'études. | UN | ووُقعت مذكرة تفاهم مع جامعة داكسنغ في جمهورية كوريا لدعم برنامج القيادات النسائية الشابة في أفريقيا بتقديم المنح الدراسية. |
40.9 La diminution de 27 100 dollars s'explique par le fait que les dépenses prévues pour les dons et la participation au financement des secours d'urgence ont été moins élevées que prévu. | UN | ٤٠-٩ يعزى النقصان البالغ ١٠٠ ٢٧ دولار إلى نقص الاحتياجات الخاصة بتقديم المنح والمساهمات للمساعدة الغوثية الطارئة في حالات الكوارث عن الاحتياجات المسقطة. |
Le Fonds ne se limite en effet pas à fournir des dons : souvent, lorsqu’il reçoit une demande d’assistance, il répond par des suggestions techniques, propose des orientations et cherche à construire des réseaux de groupes intéressés à tel ou tel aspect de la question des handicapés. | UN | ولا يكتفي صندوق التبرعات بتقديم المنح: فهو كثيرا ما يستجيب لطلبات المساعدة بتقديم تعليقات فنية، ويقترح جهات يمكن الاتصال بها، ويلتمس بناء الشبكات داخل المجتمعات المعنية حول مواضيع ومسائل مختارة تهم المعوقين. |
B. Composante dons du Fonds | UN | باء - العنصر الخاص بتقديم المنح |
La composante dons du Fonds pour les interventions sous-financées contribue à la réalisation de cet objectif en fournissant des ressources aux pays où le Coordonnateur des secours d'urgence a estimé qu'il existe des besoins humanitaires critiques sous-financés. | UN | ويعمل العنصر الخاص بتقديم المنح في حالات الطوارئ التي لم يخصص لها التمويل الكافي على دعم ذلك الهدف بتوفير التمويل للبلدان التي يقرر منسق الإغاثة في حالات الطوارئ أن بها احتياجات إنسانية حرجة وضعيفة التمويل. |
La méthode de sélection des pays au titre de la composante dons pour les interventions sous-financées a été modifiée afin de suivre une approche plus intégrée. | UN | 17 - وقد أجريت تنقيحات على طريقة اختيار البلدان لأغراض العنصر الخاص بتقديم المنح في حالات الطوارئ التي لم يخصص لها التمويل الكافي، وذلك لكفالة الأخذ بنهج أكثر تكاملا. |
De graves pénuries alimentaires suivies d'anémie et de malnutrition, en particulier parmi les femmes et les enfants des camps, ont été signalées par les sociétés du Croissant-Rouge sahraoui et algérien, qui ont lancé un appel urgent en faveur de dons internationaux. | UN | إن حالات النقص الحاد في المواد الغذائية، وما ينجم عنها من فقر الدم وسوء التغذية، بخاصة بين النساء والأطفال في المخيمات، تناقلتها تقارير الهلال الأحمر الصحراوي والجزائري الذي ناشد للقيام على نحو مستعجل بتقديم المنح الدولية. |
Cette équipe a porté son attention principalement sur les domaines définis dans la résolution de l'Assemblée générale, à savoir l'évaluation de la composante dons et de l'élément renouvelable du Fonds, son administration, les critères d'allocation des ressources, les mesures et les interventions qu'il a appuyées et sa capacité à atteindre ses objectifs. | UN | وركز الفريق على المجالات التي حددها قرار الجمعية العامة لهذا الاستعراض، أي العنصر الخاص بتقديم المنح والعنصر الخاص بتقديم القروض في الصندوق؛ وإداراته؛ ومعايير تخصيص الموارد؛ والأنشطة والاستجابات التي قدم لها الدعم؛ وقدرته على تحقيق أهدافه. |
Il a mentionné l'aide apportée par l'UNICEF à l'élaboration d'un plan d'action nationale pour les orphelins et les enfants vulnérables ainsi que son rôle moteur pour susciter des dons en espèces, intégré dans la politique nationale, ces deux exemples illustrant les contributions que l'UNICEF apporte sur des questions de fond plus en amont. | UN | وأشار إلى الدعم المقدم من اليونيسيف لوضع خطة عمل وطنية للأيتام والأطفال الضعفاء، والمبادرة بتقديم المنح النقدية التي أدمجت في السياسة الوطنية بوصفها أمثلة على دعم اليونيسيف لعمل السياسات في المرحلة التنفيذية. |
Le Coordonnateur des secours d'urgence maintient une réserve minimum de 30 millions de dollars (montant maximum des fonds alloués pour une situation d'urgence donnée au titre de la composante dons aux fins d'intervention rapide). | UN | ويحتفظ منسق الإغاثة في حالات الطوارئ باحتياطي لا يقل عن 30 مليون دولار (وهو الحد الأقصى للاعتمادات التي تخصص لحالة واحدة من حالات الطوارئ في إطار العنصر الخاص بتقديم المنح لأغراض الاستجابة السريعة). |
En 2006, le Coordonnateur des secours d'urgence a alloué, en deux tranches, 76,9 millions de dollars à 137 projets dans 17 pays au titre de la composante dons pour les interventions sous-financées. | UN | 15 - وفي عام 2006، خصص منسق الإغاثة في حالات الطوارئ مبلغ 76.9 مليون دولار من العنصر الخاص بتقديم المنح في حالات الطوارئ التي لم يخصص لها التمويل الكافي على مرتين لعدد من المشاريع يبلغ 137 مشروعا في 17 بلدا. |
D'après les premières indications, la composante dons pour les interventions sous-financées a également contribué à accroître les niveaux de financement sectoriel en renforçant les éléments essentiels des opérations humanitaires. | UN | 16 - وتشير الدلائل الأولى إلى أن العنصر الخاص بتقديم المنح في حالات الطوارئ التي لم يُخصص لها التمويل الكافي يُسهم أيضا في تحسين مستويات التمويل القطاعي من خلال تعزيز العناصر الرئيسية في العمليات الإنسانية. |
g) Le programme actuel d'allocations d'études pour les élèves roms du secondaire provenant de milieux défavorisés, qui vise à les aider à entrer dans la police; et | UN | (ز) البرنامج الجاري المتعلق بتقديم المنح إلى المعوزين من التلاميذ الغجر المسجلين في المدارس الثانوية والراغبين في الانضمام إلى صفوف الشرطة؛ |
B. Recommandations relatives aux subventions formulées à la vingt-septième session du Conseil d'administration | UN | باء - التوصيات المتعلقة بتقديم المنح في الدورة السابعة والعشرين لمجلس الأمناء |
Une commission nationale chargée de l'octroi des bourses est créée au sein du Ministère de l'éducation nationale et offre les bourses selon des critères objectifs tenant compte de la transparence et de l'égalité, sans distinction fondée sur le sexe. | UN | 176 - وقد أنشئت، لدى وزارة التعليم الوطني، لجنة وطنية معنية بتقديم المنح الدراسية، وهي تضطلع بذلك وفق معايير موضوعية تتضمن مراعاة الشفافية والمساواة، دون أي تمييز بناء على جنس المرء. |