"بتقديم تقرير عن" - Translation from Arabic to French

    • présenter un rapport sur
        
    • rendre compte des
        
    • a rendu compte des
        
    • fera rapport sur
        
    • a présenté un rapport sur
        
    • fait rapport sur le
        
    • rendre compte de l'
        
    • en rendant compte des
        
    • faire rapport sur l
        
    • présenter un rapport à
        
    • établir un rapport sur
        
    • présentera un rapport sur
        
    L'Union européenne se félicite de la proposition du Secrétaire général de présenter un rapport sur la question de l'instauration de l'état de droit et se tient prête à l'aider à cet égard. UN وأضاف أن الاتحاد يرحب باقتراح الأمين العام الخاص بتقديم تقرير عن سيادة القانون وأنه على استعداد لمساعدته في هذا الجهد.
    Le Secrétariat a également reçu pour mission de présenter un rapport sur les cadres juridiques et les pratiques concernant le regroupement familial dans les États participants. UN وكلفت الأمانة العامة أيضا بتقديم تقرير عن أطر العمل والممارسات القانونية المتعلقة بجمع شمل اﻷسر في الدول المشاركة.
    Comme convenu en septembre dernier, le Président de la Conférence est appelé à rendre compte des progrès faits à cet égard, à la fin de la première partie de la session de 1996. UN وكما اتفق في أيلول/سبتمبر الماضي، من المتوقع أن يقوم رئيس المؤتمر بتقديم تقرير عن التقدم المنجز على صعيد هذه المسألة في نهاية الجولة اﻷولى الحالية لدورة ٦٩٩١.
    À la 4e séance, M. Ward a rendu compte des résultats des consultations tenues dans ce cadre. UN وقام السيد ورد، في الجلسة الرابعة، بتقديم تقرير عن مشاورات فريق الاتصال.
    Le CCQAB espère que le processus de changement se traduira par des résultats tangibles et que le HCR fera rapport sur les progrès accomplis et sur l'efficacité ou les autres gains réalisés au Comité exécutif en temps opportun et au plus tard à la présentation du prochain budget biennal. UN وتوقعت اللجنة تحقيق نتائج ملموسة من عملية التغيير، وقيام المفوضية بتقديم تقرير عن التقدم المحرز وما تحقق من مكاسب في مجال الكفاءة والمجالات الأخرى إلى اللجنة التنفيذية في الوقت المناسب، أي قبل تقديم ميزانية فترة السنتين المقبلة على أقصى تقدير.
    Chaque délégation a présenté un rapport sur sa législation nationale. UN وقام كل وفد بتقديم تقرير عن تشريعاته الداخلية.
    Le Rapporteur du Comité exécutif, qui a présidé les consultations informelles, fait rapport sur le processus consultatif. UN وقام مقرر اللجنة التنفيذية، الذي ترأس المشاورات غير الرسمية، بتقديم تقرير عن عملية المشاورات.
    Quoiqu'il n'y ait pas d'obligation de rendre compte de l'application du Traité dans son intégralité, le Canada estime qu'il convient de présenter des rapports exhaustifs, couvrant tous les aspects du Traité, et il a donc décidé d'examiner, dans son rapport pour l'année présente, les mesures prises en rapport avec l'application de tous les articles du Traité. UN ورغم عدم وجود التزام بتقديم تقرير عن المعاهدة بأكملها، فإن كندا تفضل تقديم تقرير شامل يغطي جميع جوانب المعاهدة. وقد اختارت كندا في تقريرها الوطني لهذا العام أن تقدم تقريرا عن جميع مواد المعاهدة.
    Dans sa résolution 22/6, le Conseil a invité la Rapporteuse spéciale à continuer de mener les activités découlant du mandat énoncé dans la résolution 16/5 du Conseil, y compris en application de la résolution 22/6, en rendant compte des progrès accomplis. UN ودعا المجلس، في قراره 22/6، المقررة الخاصة إلى مواصلة تنفيذ الأنشطة في إطار الولاية المنصوص عليها في قرار المجلس 16/5، بما فيها متابعة ذلك القرار، بتقديم تقرير عن التقدم المحرز.
    Tout au moins les deux organes devraient-ils présenter un rapport sur leurs activités respectives en matière de prévention de la discrimination. UN وينبغي، كحد أدنى، أن يقوم كل منهما بتقديم تقرير عن أنشطته فيما يتعلق بمنع التمييز.
    Elle était d'avis que la Commission avait l'obligation de présenter un rapport sur ses activités à la Réunion des États Parties, au même titre que le Tribunal, et que la Réunion devait examiner ce rapport. UN ورأى أن اللجنة ملزمة بتقديم تقرير عن أنشطتها إلى اجتماع الدول اﻷطراف يماثل التقرير المقدم من المحكمة وأن الاجتماع ينبغي أن يناقش ذلك التقرير.
    La cour d'appel a ordonné au ministre de la justice de présenter un rapport sur ce cas avant le 8 mars 1994. UN وأمرت محكمة الاستئناف النائب العام بتقديم تقرير عن الحالة بحلول ٨ آذار/مارس ٤٩٩١.
    Actuellement, le suivi relève essentiellement du fonctionnaire chargé d'appliquer la décision et de rendre compte des progrès réalisés. UN ويتوقف الأمر حاليا إلى حد بعيد على قيام المدير المكلف بتنفيذ قرار معين، إحساسا منه بالمسؤولية الشخصية، بتقديم تقرير عن التقدم المحرز.
    Les pays riches comme la Suède devraient être tenus de rendre compte des progrès qu'ils enregistrent dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, et surtout en ce qui concerne le huitième. UN وينبغي أن تلتزم البلدان الغنية مثل السويد بتقديم تقرير عن التقدم الذي أحرزته نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، خاصة فيما يتعلق بجدول أعمال الهدف الثامن.
    Une telle législation est-elle en cours d'élaboration? Le Gouvernement de la Serbie-et-Monténégro pourrait-il rendre compte des progrès réalisés sur cette question tant par la République de Serbie que par la République du Monténégro? UN فهل تجري صياغة هذا التشريع؟ وهل تتكرم حكومة صربيا والجبل الأسود بتقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذه المسألة في كل من جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود؟
    À la 4e séance, le Président a rendu compte des résultats de ces consultations. UN وفي الجلسة الرابعة قام الرئيس بتقديم تقرير عن هذه المشاورات.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Président du Comité d'application fera rapport sur l'état de la ratification de la Convention de Vienne, du Protocole de Montréal et de ses amendements. UN 67 - سيقوم رئيس لجنة التنفيذ، بموجب هذا البند من جدول الأعمال، بتقديم تقرير عن حالة التصديق على اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال وتعديلاته.
    Avant son départ, le Chef de la Division électorale a présenté un rapport sur les progrès accomplis. UN وقام كبير موظفي شؤون الانتخابات التابع للبعثة قبل رحيله بتقديم تقرير عن التقدم الذي لوحظ في الميدان الانتخابي.
    Le Comité a, comme par le passé, fait rapport sur le résultat de vérifications spécifiques dans des notes de gestion contenant des observations et recommandations détaillées à l’intention de l’Administration. UN ٥ - وواصل المجلس ممارسته المتعلقة بتقديم تقرير عن نتائج عمليات المراجعة المحددة في رسائل اﻹدارة التي تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة مقدمة إلى الادارة.
    L'Ouganda prévoyait de commencer à évaluer les résultats obtenus et les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre du plan national au début de l'année 2014 et serait en mesure de rendre compte de l'avancement de ces travaux à la troisième Conférence d'examen. UN وتنوي أوغندا بدء تقييم للإنجازات والتحديات الماثلة أمام تنفيذ الخطة الوطنية في مطلع سنة 2014، وستكون في وضع يسمح لها بتقديم تقرير عن التقدم المحرز في المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    23. Invite la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme à continuer de mener les activités découlant du mandat énoncé dans la résolution 16/5 du Conseil des droits de l'homme, y compris en application de la présente résolution, en rendant compte des progrès accomplis; UN 23- يدعو المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان إلى مواصلة تنفيذ الأنشطة التي تندرج ضمن الولاية المنصوص عليها في قرار مجلس حقوق الإنسان 16/5، بما فيها متابعة هذا القرار، بتقديم تقرير عن التقدم المحرز؛
    Par la suite, en février 2009, le Congrès des États-Unis a chargé le Government Accountability Office de faire rapport sur l'impact des augmentations passées et futures du salaire minimum. UN وبعد ذلك، كلف كونغرس الولايات المتحدة في شباط/فبراير 2009 " مكتب مساءلة الحكومة " بتقديم تقرير عن الآثار المترتبة على زيادات الأجور الدنيا في الماضي والمستقبل.
    Dans ces conditions, le Comité consultatif a estimé qu'il n'était pas en mesure de présenter un rapport à la Cinquième Commission sur la question. UN وفي ظل هذه الظروف، خلصت اللجنة الاستشارية إلى أنه ليس هناك ما يبرر قيامها في الوقت الراهن بتقديم تقرير عن الموضوع إلى اللجنة الخامسة.
    Consultant auprès de l'Université du New Jersey, chargé d'établir un rapport sur l'impact environnemental et socioéconomique du changement climatique planétaire et de l'élévation du niveau de la mer (juin-décembre 1989) UN خبير استشاري لجامعة ولاية نيوجرسي، مكلف بتقديم تقرير عن الآثار البيئية والاجتماعية الاقتصادية الناجمة عن تغير المناخ العالمي وارتفاع منسوب مياه البحر (حزيران/يونيه 1989 - كانون الأول/ديسمبر 1989)
    Travaillant en collaboration avec le Réseau des ressources humaines, le Groupe présentera un rapport sur différentes options d'ici à 2012. UN وسيقوم الفريق، بالتعاون مع شبكة الموارد البشرية، بتقديم تقرير عن الخيارات بحلول عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more