"بتقديم مشروع قرار" - Translation from Arabic to French

    • a présenté un projet de résolution
        
    • présenter un projet de résolution
        
    • sur un projet de résolution
        
    • d'un projet de résolution
        
    • un projet de résolution a
        
    • soumettre un projet de résolution
        
    • de présenter le projet de résolution
        
    • en présentant un projet de résolution
        
    À la dernière minute, une délégation a présenté un projet de résolution sur le Sahara occidental. UN وذكر أن وفده قام في الدقيقة اﻷخيرة بتقديم مشروع قرار بشأن الصحراء الغربية.
    Depuis 1981, la Jordanie a présenté un projet de résolution à la Troisième Commission intitulé «Un nouvel ordre humanitaire international», demandant que le droit international humanitaire soit pleinement appliqué et respecté. UN فقد قام اﻷردن منذ عام ١٩٨١ بتقديم مشروع قرار ضمن أعمال اللجنة الثالثة بعنوان " النظام الدولي اﻹنساني الجديد " ، يدعو إلى احترام تنفيذ القانون الدولي الانساني بحذافيره.
    En conséquence, l'union européenne accueille l'initiative du Maroc de présenter un projet de résolution sur la question. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي، لهذا، يرحّب بمبادرة المغرب بتقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    Mon pays envisage, avec ses partenaires de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, de présenter un projet de résolution à ce sujet dans le courant de la présente session de l'Assemblée générale. UN وستقوم نيوزيلندا مع شركائها في الخطة الجديدة بتقديم مشروع قرار خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Des consultations officieuses avec les délégations intéressées sur un projet de résolution relatif au point 20 a) (Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies), organisées par la délégation de la Suède, auront lieu aujourd'hui 22 novembre 2000 dans l'après-midi* dans la salle de conférence 8. UN ينظم وفد السويد عصر اليوم*، 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، في غرفة الاجتماعات 8 مشاورات غير رسمية مع الوفود المهتمة بتقديم مشروع قرار بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ، في إطار البند 20 (أ) من جدول الأعمال.
    Le débat sur la situation de la démocratie et des droits de l'homme en Haïti a débuté par la présentation d'un projet de résolution, dont nous venons de prendre connaissance aujourd'hui. UN لقد بدأت مناقشة حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي بتقديم مشروع قرار لم نره إلا اليوم.
    En novembre 2000, l'Assemblée générale des Nations Unies à sa cinquante-cinquième session a donné suite aux travaux de la Conférence d'examen de 2000. Le nouvel ordre du jour a été présenté dans un projet de résolution (A/C.1/55/L.4 et Rev.1, adopté par la suite en tant que résolution 55/33 C), qui réaffirmait les conclusions de la Conférence. UN 5 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000، جرت في الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة متابعة لأعمال مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، وقامت مجموعة الخطة الجديدة بتقديم مشروع قرار A/C.1/55/L.4) و Rev.1، اعتمد فيما بعد بوصفه القرار 55/33 جيم)، أكد فيه من جديد على نتائج المؤتمر.
    La délégation ukrainienne a l’intention, avec les délégations de la Bulgarie et de la Fédération de Russie, de soumettre un projet de résolution qui pourrait être examiné dans le cadre d’un groupe de travail de la Sixième Commission. UN ١٣ - وأعرب عن اعتزام الوفد اﻷوكراني القيام جنبا إلى جنب مع وفدي بلغاريا والاتحاد الروسي بتقديم مشروع قرار يمكن مناقشته في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة.
    L'Australie s'enorgueillit de présenter le projet de résolution sur ce traité à l'occasion du dixième anniversaire de son ouverture à la signature. UN وتعتز أستراليا اعتزازا كبيرا بتقديم مشروع قرار بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في هذه الذكرى السنوية العاشرة لفتح المعاهدة للتوقيع عليها.
    Il est donc tout à fait inopportun de revenir à la charge en présentant un projet de résolution sur des questions ayant déjà fait l'objet d'un accord. UN ولذلك فليس من المناسب على اﻹطلاق العودة إلى هذا الموضوع بتقديم مشروع قرار بشأن مسائل كانت موضع اتفاق سابق.
    Lorsqu'elle a présenté un projet de résolution similaire pour la première fois l'an passé, la délégation pakistanaise a été guidée par l'utilité universellement reconnue des mesures de confiance dans de nombreuses régions et sous-régions du monde, y compris l'Asie du Sud. UN والوفد الباكستاني، عند قيامه أول مرة بتقديم مشروع قرار مشابه لهذا المشروع في العام الماضي، استرشد بالمنفعة المسلّم بها عالميا لتدابير بناء الثقة في العديد من المناطق الإقليمية ودون الإقليمية في العالم، بما في ذلك جنوب آسيا.
    Notre Représentant permanent à New York a présenté un projet de résolution qui demande, entre autres choses et de toute urgence, que les annonces de contribution soient honorées, conformément aux priorités définies par le Gouvernement haïtien, notamment pour ce qui est des projets de coopération visant à éradiquer la pauvreté, améliorer les services de santé de base et renforcer les institutions nationales. UN وقد قامت بعثتنا الدائمة في نيويورك بتقديم مشروع قرار يؤكد مجددا، في جملة أمور، الدعوة الملحة إلى الوفاء بتعهدات المساهمة، عملا بالأولويات التي قدّمتها حكومة هايتي، ولا سيما للمشاريع التعاونية للقضاء على الفقر، وتحسين الخدمات الصحية الأساسية وتدعيم المؤسسات الوطنية.
    À la même séance, le Rapporteur de la Commission II a présenté un projet de résolution intitulé < < Données de base : projet SIRGAS > > , présenté à l'issue de consultations officieuses. UN 63 - وقام مقرر اللجنة الثانية، في الجلسة نفسها، بتقديم مشروع قرار عنوانه " البيانات الأساسية: مشروع سيرغاس " ، والذي تم تقديمه بناء على مشاورات غير رسمية.
    À la même séance, la Finlande, appuyée par le Panama et par l'Allemagne, a présenté un projet de résolution intitulé < < Vote de remerciements > > . UN 65 - وفي الجلسة نفسها، قام مندوب فنلندا، مؤيدا من مندوب بنما ثم مندوب ألمانيا، بتقديم مشروع قرار بعنوان " شكر وتقدير " .
    8. Dans le cadre de la cinquanteseptième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, le Mexique, en collaboration avec l'Australie et la NouvelleZélande, a présenté un projet de résolution intitulé < < Traité d'interdiction complète des essais nucléaires > > , adopté en séance plénière par 164 voix pour, une voix contre et 5 abstentions. UN 8- وقامت المكسيك، بالاشتراك مع استراليا ونيوزيلندا، في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة، بتقديم مشروع قرار بعنوان " معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " ، واعتُمد القرار في الجلسة العامة بأغلبية 164 صوتاً مقابل صوت واحد، مع امتناع خمسة أعضاء عن التصويت.
    L'Azerbaïdjan salue et appuie l'initiative qu'a prise l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est de présenter un projet de résolution sur le renforcement des secours d'urgence, du relèvement, de la reconstruction et de la prévention au lendemain de la catastrophe du raz-de-marée dans l'océan Indien. UN وترحب أذربيجان بمبادرة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وتؤيدها، وهي المبادرة التي تقضي بتقديم مشروع قرار حول تعزيز الإغاثة الطارئة، والتأهيل، وإعادة الإعمار والوقاية من آثار كارثة سونامي في المحيط الهندي.
    Nous savons que des initiatives sont en cours pour présenter un projet de résolution sur les méthodes de travail du Conseil - un projet de résolution qui est à l'heure actuelle incomplet, selon nous. UN ونحن ندرك أن هناك اقتراحات بتقديم مشروع قرار بشأن أساليب عمل المجلس - وهو مشروع قرار نرى أنه غير مكتمل في هذه المرحلة.
    11. M. LAVINA (Philippines) se félicite de la pratique qui a permis au Président de présenter un projet de résolution. UN ١١ - السيد لافينا )الفلبين(: أعرب عن ترحيبه بالممارسة التي سمحت للرئيس بتقديم مشروع قرار.
    Mais je veux également saluer l'initiative du Burkina Faso, de la Côte d'Ivoire et du Nigéria, qui ont souhaité, lors de la dix-neuvième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à Vienne en mai dernier, présenter un projet de résolution en faveur d'un renforcement de la coopération internationale sur ces questions. UN كذلك أرحب بمبادرة بوركينا فاسو وكوت ديفوار ونيجيريا بتقديم مشروع قرار في الدورة التاسعة عشرة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في أيار/مايو بفيننا بهدف تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    Des consultations officieuses avec les délégations intéressées sur un projet de résolution relatif au point 20 a) (Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies), organisées par la délégation de la Suède, auront lieu le mercredi 22 novembre 2000 dans l'après-midi* dans la salle de conférence 8. UN ينظم وفد الاتحاد الروسي مشاورات غير رسمية مع الوفود المهتمة بتقديم مشروع قرار بشأن تقديم المساعدة الإنسانية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في إطار البند 20 (ب) من جدول الأعمال (تقديم المساعدة الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق)، وذلك عصر* يوم الأربعاء، 22 تشرين الثاني/نوفمبر في غرفة الاجتماعات 8.
    Des consultations officieuses avec les délégations intéressées sur un projet de résolution relatif à l'aide humanitaire à la République fédérale de Yougoslavie, au titre du point 20 b) (Assistance économique spéciale à certains pays ou régions), organisées par la délégation de la Fédération de Russie, auront lieu le lundi 27 novembre 2000 de 13 h 45 à 14 h 45 dans la salle de conférence C. UN ينظم وفد الاتحاد الروسي مشاورات غير رسمية مع الوفود المهتمة بتقديم مشروع قرار بشأن تقديم المساعدة الإنسانية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في إطار البند 20 (ب) من جدول الأعمال (تقديم المساعدة الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق)، وذلك يوم الاثنين، 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، من الساعة 45/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات C.
    Imposer ses vues à l'autre partie en saisissant l'Assemblée d'un projet de résolution n'aidera pas à résoudre les différends sur cette question. UN إن فرض آراء طرف على الطرف الآخر بتقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة لن يساعد في حل الخلافات فيما يتعلق بهذه المسألة.
    À la suite de la recommandation du Secrétaire général demandant que le Conseil de sécurité autorise les préparatifs en vue du déploiement d'un maximum de 500 observateurs militaires, une fois que les conditions le permettraient, un projet de résolution a été présenté le 11 novembre par un membre du Conseil, qui a fait l'objet d'un accord après des négociations prolongées au niveau des experts. UN وفي أعقاب التوصية التي تقدم بها الأمين العام إلى مجلس الأمن بالإذن بالقيام بالأعمال التحضيرية اللازمة لنشر عدد من المراقبين العسكريين لا يتجاوز 500 مراقب، عندما تسمح الظروف بذلك، قام أحد أعضاء المجلس بتقديم مشروع قرار في 11 تشرين الثاني/نوفمبر، تم التوصل إلى اتفاق بشأنه بعد مفاوضات مستفيضة على مستوى الخبراء.
    Mme LI Xiaomei (Chine) dit que sa délégation déplore que certains États aient choisi de soumettre un projet de résolution contre le Myanmar au sein de la Troisième Commission. UN 57 - السيدة لي شياومه (الصين): قالت إن وفدها يأسف لقيام بعض الدول بتقديم مشروع قرار ضد ميانمار في اللجنة الثالثة.
    M. Pleuger (Allemagne) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de présenter le projet de résolution de cette année sur l'Afghanistan au titre des points 28 et 40 f) de l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN السيد بلويغر (تكلم بالانكليزية): أتشرف بتقديم مشروع قرار هذا العام بشأن أفغانستان في إطار البندين 28 و40 (و) من جدول أعمال الجمعية العامة.
    Malgré cela, l'Azerbaïdjan prend le risque de saboter ce processus en présentant un projet de résolution qui fait fi des arrangements passés et de la réalité. UN غير أن أذربيجان قد تقوض هذه العملية بتقديم مشروع قرار يتجاهل الترتيبات التي تم الاتفاق عليها والحقائق القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more