"بتقرير مصير" - Translation from Arabic to French

    • 'autodétermination
        
    Il faut trouver une solution acceptable de part et d'autre qui assure l'autodétermination de la population du Sahara occidental par des négociations directes, sans conditions préalables. UN ويجب إيجاد حل مقبول يسمح بتقرير مصير شعب الصحراء الغربية عن طريق المفاوضات المباشرة وبدون شروط مسبقة.
    Cette loi, votée article par article, porte avant tout sur l'autodétermination du peuple chamorro, mais ne constitue pas un acte d'autodétermination en soi. UN وهذا القانون الذي تم اعتماده مادة مادة يتعلق أساسا بتقرير مصير الشعب الشامورو، وليس تقريرا للمصير في حد ذاته.
    Le Pakistan s'est engagé à ce que le peuple de la région puisse exercer son droit à l'autodétermination, et il appartient à la communauté internationale d'apporter une solution. UN وأضاف أن حكومته ملتزمة بتقرير مصير شعب المنطقة، وأن المجتمع الدولي مسؤول عن إيجاد حل للمسألة.
    Ils ont aussi rappelé le mandat qui a été confié au Comité spécial en ce qui concerne l'autodétermination de la population du Sahara occidental. UN وأشار المشاركون إلى ولاية اللجنة الخاصة فيما يتعلق بتقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    2. Les critères d'admissibilité à participer au référendum d'autodétermination du peuple du Sahara occidental peuvent être regroupés en cinq, à savoir : UN ٢ - يمكن وضع معايير اﻷهلية للاشتراك في الاستفتاء الخاص بتقرير مصير شعب الصحراء الغربية في مجموعات خمس، هي التالية:
    Des liens étroits seront également maintenus avec le Portugal, étant donné la position morale ferme qu'il a prise dans le cadre de son engagement constant en faveur de l'autodétermination timoraise. UN كما أنه سيبقي على العلاقات الوثيقة مع البرتغال، وذلك بالنظر إلى الموقف اﻷدبي السامي الذي لا تزال تتخذه عن طريق التزامها الثابت بتقرير مصير تيمور الشرقية.
    Il importe que la résolution reflète le soutien de la Quatrième Commission à la position de Guam concernant l'autodétermination du peuple chamorro, ce qui est très important pour la réalisation des objectifs du nouveau régime de libre association. UN فمن اﻷهمية بمكان أن يعكس القرار تأييد اللجنة الرابعة لموقف غوام فيما يتعلق بتقرير مصير شعب الشامورو، مما يُعد عاملا هاما في تحقيق أهداف كمنولث جديد.
    Le Gouvernement espagnol réitère la position de principe qui a toujours été la sienne, à savoir que le problème du Sahara occidental ne se résoudra définitivement qu'avec l'organisation d'un référendum libre en vue de l'autodétermination du peuple sahraoui et grâce à des garanties internationales. UN وتكرر الحكومة اﻷسبانية تأكيد موقفها التقليدي المبدئي الذي يقضي بأن مشكلة الصحراء الغربية لن تحل بشكل نهائي إلا بتقرير مصير الشعب الصحراوي من خلال إجراء استفتاء حر وتوفير الضمانات الدولية.
    Le Gouvernement indonésien est donc totalement déterminé à trouver une solution globale aux questions concernant l'autodétermination des territoires non autonomes restants. UN وعليه فإن حكومته تلتزم التزاما تاما بإيجاد حل شامل للمسائل المتصلة بتقرير مصير ما تبقى من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    5. Se félicite que les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande aient invité l'Organisation des Nations Unies à observer l'acte d'autodétermination des Tokélaou ; UN 5 - ترحب بالدعوة التي قدمتها توكيلاو ونيوزيلندا للأمم المتحدة لرصد الإجراء الخاص بتقرير مصير توكيلاو؛
    5. Se félicite que les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande aient invité l'Organisation des Nations Unies à observer l'acte d'autodétermination des Tokélaou; UN 5 - ترحب بالدعوة التي قدمتها توكيلاو ونيوزيلندا للأمم المتحدة لرصد الإجراء الخاص بتقرير مصير توكيلاو؛
    20. Se félicite en outre que les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande aient invité l'Organisation des Nations Unies à observer l'acte d'autodétermination des Tokélaou; UN 20 - ترحب كذلك بالدعوة الموجهة إلى الأمم المتحدة من توكيلاو ونيوزيلندا للإشراف على القانون المتعلق بتقرير مصير توكيلاو؛
    III. Les cultures et les langues et leur lien avec l'autodétermination des peuples autochtones et leurs droits sur leurs terres, territoires et ressources 20−28 6 UN ثالثاً - الثقافات واللغات وعلاقتها بتقرير مصير الشعوب الأصلية وبحقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد 20-28 7
    III. Les cultures et les langues et leur lien avec l'autodétermination des peuples autochtones et leurs droits sur leurs terres, territoires et ressources UN ثالثاً- الثقافات واللغات وعلاقتها بتقرير مصير الشعوب الأصلية وبحقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد
    Le référendum sur l'autodétermination du Sud-Soudan a été tenu le 9 janvier 2011. UN 4 - وفي 9 كانون الثاني/يناير 2011، جرى التصويت في الاستفتاء المتعلق بتقرير مصير جنوب السودان.
    Les Nations Unies et le Comité Spécial devraient exercer des pressions sur l'Indonésie afin que cette dernière respecte les résolutions concernant l'autodétermination du peuple du Timor oriental et appuient la poursuite du dialogue entre le Portugal et l'Indonésie, avec la participation des groupes de résistance timorais, afin de parvenir à une solution juste et pacifique. UN ٥٤ - وقال إنه ينبغي أن تمارس اﻷمم المتحدة واللجنة الخاصة ضغوطهما على إندونيسيا لكفالة امتثالها للقرارات المتصلة بتقرير مصير شعب تيمور الشرقية، كما ينبغي لهما أن تدعما مواصلة إجراء الحوار بين البرتغال وإندونيسيا بمشاركة أحزاب المقاومة في تيمور الشرقية، من أجل التوصل إلى حل سلمي وعادل للمسألة.
    C'est à l'ONU de veiller à ce que le Congrès tienne compte des souhaits des Portoricains et honore les engagements pris par les États-Unis en ce qui concerne l'autodétermination de Porto Rico. UN ولن يكون في اﻹمكان توفير الحماية واﻷمن والاستقرار لﻷجيال الجديدة ما لم تدمج بورتوريكو في الولايات المتحدة ـ ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تعمل على أن يراعي الكونغرس أماني البورتوريكيين وأن يفي بالتعهدات التي قطعتها الولايات المتحدة على نفسها فيما يتعلق بتقرير مصير بورتوريكو.
    Dans un plébiscite de 1987, la population a voté pour un statut d'auto-administration interne limitée à titre intérimaire, mais le projet de loi sur le Commonwealth de Guam a été rejeté par le Congrès des États-Unis en raison de ses dispositions sur l'autodétermination du peuple chamorro, sur le contrôle local de l'immigration et d'autres aspects du contrôle exercé par les États-Unis. UN وفي استفتاء عام جرى في عام 1987، صوَّت الشعب لصالح مركز حكم ذاتي داخلي محدود ومؤقت، ولكن كونغرس الولايات المتحدة رفض المشروع الناتج المتعلق بقانون كومنولث غوام بسبب أحكامه المتعلقة بتقرير مصير التشامورو والرقابة المحلية على الهجرة وجوانب الرقابة الأخرى للولايات المتحدة.
    Le Gouvernement vénézuélien s'est engagé en faveur de l'autodétermination et de l'indépendance du Sahara occidental, ayant reconnu la République arabe sahraouie démocratique dès 1983. UN 13 - وذكر أن حكومته ملتزمة بتقرير مصير الصحراء الغربية واستقلالها، وأنها قد اعترفت بالجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية منذ عام 1983.
    Dans le territoire, des manifestations généralement pacifiques rassemblant jusqu'à 200 Sahraouis ont été tenues périodiquement à Laayoune et dans d'autres localités importantes pour réclamer, entre autres, l'autodétermination du territoire, la libération des prisonniers politiques et/ou des emplois et une couverture sociale. UN فداخل الإقليم، حدثت بصفة دورية مظاهرات سلمية إلى حد بعيد بلغ عدد المشاركين فيها 200 متظاهر من أبناء الصحراء الغربية في العيون وغيرها من المدن الرئيسية، وهي مظاهرات تطالب، في جملة أمور، بتقرير مصير الإقليم و/أو بإطلاق سراح السجناء السياسيين و/أو بالعمل واستحقاقات الرعاية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more