"بتقسيم" - Translation from Arabic to French

    • la répartition
        
    • partage
        
    • la division
        
    • diviser
        
    • répartir
        
    • divisé
        
    • en divisant
        
    • la partition
        
    • scinder
        
    • répartition des
        
    • en répartissant
        
    • la mise en recouvrement
        
    • partager
        
    • réparti
        
    • de répartition
        
    Cependant, il se peut qu'il s'agisse là, pour le moment, d'un élément réellement positif sous l'angle de la répartition des tâches entre les deux organisations. UN ومع ذلك، فقد يمثل ذلك بالفعل ميزة فيما يتعلق بتقسيم العمل بين المنظمتين.
    Par ailleurs, les formations professionnelles sont placées sous le signe d'un préjugé s'agissant de la répartition des métiers selon le sexe. UN وفضلا عن ذلك، يتميز التدريب المهني بتقسيم وظيفي متحيز لنوع الجنس.
    C'est une responsabilité que l'Organisation des Nations Unies a assumée depuis sa création, à commencer par l'adoption de la résolution de l'Assemblée générale sur le partage de la Palestine en 1947. UN تلك المسؤولية التي واكبت نشأة اﻷمم المتحدة وبدأت بقرار الجمعيـة العامة بتقسيم فلسطين عام ١٩٤٧.
    Un rapport analytique peut servir un autre objectif, à savoir montrer la mesure dans laquelle les dispositions de la Charte en ce qui concerne la division du travail ont été suivies. UN ثمة مقصد آخر يمكن أن يؤديه التقرير التحليلي، ألا وهو التدليل على مدى اتباع أحكام الميثاق فيما يتعلق بتقسيم العمل.
    On peut pas se permettre de diviser nos forces pour satisfaire son égo. Open Subtitles لا يمكن المخاطرة بتقسيم قوانا العاملة فقط لإرضاء غرور رجل عجوز
    A cet égard, ils ont souligné la nécessité de répartir clairement les tâches entre les bureaux extérieurs et eux-mêmes. UN وفي هذا الصدد، شددوا على ضرورة القيام بتقسيم واضح للعمل بينهم وبين المكاتب الميدانية.
    Le Conseil a divisé la réunion-débat en deux parties, toutes deux tenues à la 26e séance. UN وقام المجلس بتقسيم حلقة النقاش الثانية إلى شقين عُقد كلاهما في الجلسة 26.
    Un des grands sujets de préoccupation en la matière était celui de la répartition des attributions entre le siège, les bureaux régionaux et les bureaux de pays. UN ويتصل أحد أوجه القلق الرئيسية بتقسيم المسؤوليات بين المقر والمكاتب اﻹقليمية والمكاتب القطرية.
    S'agissant de la répartition des responsabilités sur la réforme organisationnelle, le rapport indique que UN وفيما يتعلق بتقسيم المسؤولية بشأن الاصلاح التنظيمي، يقول التقرير:
    L'un de ces projets de décision, qui avait trait à la répartition des tâches entre l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre et l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, avait été recommandé conjointement par ces deux organes. UN وتشتمل مشاريع المقررات هذه على مشروع مقرر أوصي باعتماده من قبل كل من الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، وهو يتعلق بتقسيم العمل بين الهيئتين.
    Toutes les réglementations relatives au partage des biens traitent les deux sexes sur un pied d'égalité. UN وإن كل الأحكام المتعلقة بتقسيم الممتلكات محايدة جنسانياً.
    En cas de divorce et lorsqu'il y a une communauté de biens, le jugement prononce la liquidation de cette communauté et ordonne le partage des biens entre les anciens conjoints. UN وفي حالة الطلاق وعندما تكون هناك أموال شائعة، يعلن الحكم تصفية هذا الشيوع ويأمر بتقسيم الأموال بين الزوجين السابقين.
    Proposition tendant à scinder la division de l'Asie du Sud-Est et du Pacifique Sud-Ouest en une division de l'Asie du Sud-Est et une division du Pacifique Sud-Ouest UN مقترح بتقسيم شعبة جنوب شرق آسيا وجنوب غرب المحيط الهادئ إلى شعبة جنوب شرق آسيا وشعبة جنوب غرب المحيط الهادئ
    Les questions relatives à la division du travail entre le Conseil des droits de l'homme, l'Assemblée générale et la Troisième Commission doivent être examinées. UN فالمسائل المتعلقة بتقسيم العمل بين مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة واللجنة الثالثة ينبغي معالجتها.
    On va diviser l'écran, on enregistrera les questions avant. Open Subtitles سنقوم بتقسيم الشاشة, ونسجل الأسئلة قبل الهواء.
    "Alors que personne n'imaginerait diviser la souveraineté nationale, Open Subtitles لا أحد يمكنه أن يحلم بتقسيم السياده الوطنيه
    Précise qu'il doit répartir les noms entre les factions. Open Subtitles أضفْ تعليماتك لتوصيته بتقسيم الأسماء بين العصاباتِ.
    Les Hollandais et les Portugais, sans permission aucune, ont divisé l'île de Timor en deux parties uniquement pour consolider leurs propres intérêts d'exploitants coloniaux. UN إذ قام الهولنديون والبرتغاليون، دون أي إذن، بتقسيم جزيرة تيمور الشرقية الى جزأين دعما لمصالحهم الذاتية الاستغلالية.
    Donc nous devons convertir deux masses en moles et en divisant la plus grande mole par la plus petite. Open Subtitles ثم عليك بتحويل كل كتلة منهم ومن ثم بتقسيم قيم الكتله الكبيرة لتحصلي على الناتج
    Au début du mois, les Serbes ont demandé la partition de Sarajevo sous la menace de bombardements et d'un génocide continus. UN وفي مستهل هذا الشهر، طالب الصرب بتقسيم سراييفو تحت تهديد الاستمرار في القصف واﻹبادة الجماعية.
    On calcule le coût moyen en répartissant ces coûts entre tous les projets du PNUD et du FNUAP pour lesquels des services d'experts ont été assurés pendant l'exercice; UN ويحسب هذا المتوسط بتقسيم تلك التكاليف على جميع مشاريع البرنامج الإنمائي أو صندوق السكان التي يُحسب إنجازها على أساس شهور من عمل الخبراء خلال الفترة الجارية.
    Le Comité recommande également la mise en recouvrement du montant susvisé, si le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la Force, à raison de 21 316 258 dollars par mois. UN وتوصي اللجنة كذلك بتقسيم هذا المبلغ إلى أنصبة مقررة بمعدل شهري قدره 258 316 21 دولار، إذا قرر مجلس الأمن استمرار ولاية البعثة.
    Pour éviter les doubles emplois, les missions ont également décidé de se partager, autant que faire se peut, les tâches de patrouille aux frontières. UN وستقوم البعثات، قدر الإمكان، أيضا بتقسيم المسؤولية عن حراسة الحدود لتجنب ازدواج الموارد.
    Les deux organisations se sont souvent réparti les tâches sans empiéter sur leurs domaines de compétence respectifs. UN وغالبا ما تقوم المنظمتان بتقسيم العمل مع احتفاظ كل منهما بمجال اختصاصها.
    La loi des Îles Salomon ne prévoit pas de répartition des biens matrimoniaux après le divorce. UN ولا يقضي القانون بتقسيم الممتلكات الزوجية بين الطليقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more