En 2008, elle avait commencé à mettre en œuvre un plan de recherche sur l'évaluation des risques écologiques. | UN | وفي عام 2008، بدأت تنفيذ خطة بحوث تتعلق بتقييم المخاطر الإيكولوجية. |
Les effets sur l'environnement ne sont pas pertinents pour l'évaluation des risques utilisée pour étayer les décisions réglementaires. | UN | إن التأثيرات البيئية ليست ذات صلة بتقييم المخاطر المستخدم لدعم المقررات التنظيمية. |
Pays-Bas : Aux Pays-Bas, l'évaluation des risques a été réalisée par la Commission d'enregistrement des pesticides. | UN | هولندا: اضطلعت لجنة تسجيل مبيدات الآفات بتقييم المخاطر في هولندا. |
Le Tribunal criminel international pour le Rwanda travaille en étroite coopération avec les autorités locales pour évaluer les risques et déterminer les mesures à prendre. | UN | وذكرت أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تتعــاون بشكل وثيــق مع السلطات المحلية فيمـا يتعلق بتقييم المخاطر وتحديد ما هية التدابير التي ينبغي اتخاذها. |
Le requérant affirme que les deux décisions de rejet ont été rendues par le même agent chargé de l'examen des risques avant renvoi et qu'elles ne lui ont été notifiées que près de six mois plus tard. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أن كلا القرارين صدرا عن نفس موظف الدائرة المعنية بتقييم المخاطر قبل الترحيل، وأنه لم يتلق الإخطار الواجب بهذين القرارين لفترة تزيد عن ستة أشهر. |
Des rapports initiaux, trimestriels et en fin de contrat sont établis sur l'application des dispositions des lettres d'attribution, et des évaluations des risques sont effectuées périodiquement. | UN | ويجري استكمال ومراجعة تقارير الأداء الأولية والفصلية والمتصلة بنهاية العقود خطابات التوريد، ويجري الاضطلاع بانتظام بتقييم المخاطر التي تتعرض لها عمليات الطيران التي تقوم بها البعثات. |
Il serait opportun de revenir au principe qui avait été retenu par l'article 10 du projet d'articles de 1996, qui concernait l'évaluation du risque et obligeait l'État à évaluer les conséquences éventuelles de l'activité entreprise sur l'environnement des autres États. | UN | وقد يكون من المفيد الرجوع إلى المبدأ الوارد في المادة 10 من مشروع مواد عام 1996 والمتعلق بتقييم المخاطر والذي يُلزم الدولة بتقييم الآثار المحتملة للنشاط المضطلع به على البيئة في الدول الأخرى أيضا. |
En conséquence, elles satisfont aux critères se rapportant à l'évaluation des risques. | UN | ولهذا فإن التقييمات تستوفي المعايير الخاصة بتقييم المخاطر. |
En conséquence, elles satisfont aux critères se rapportant à l'évaluation des risques. | UN | ولهذا فإن التقييمات تستوفي المعايير الخاصة بتقييم المخاطر. |
En conséquence, elles satisfont aux critères se rapportant à l'évaluation des risques. | UN | ولهذا فإن التقييمات تستوفي المعايير الخاصة بتقييم المخاطر. |
Son plan de travail pour 2009 prévoyait une mission d'audit sur l'évaluation des risques. | UN | ووفقا لخطة عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية لعام 2009، كان من المقرر القيام بمهمة لمراجعة الحسابات تتعلق بتقييم المخاطر. |
En conséquence, elles satisfont aux critères se rapportant à l'évaluation des risques. | UN | ولهذا فإن التقييمات تستوفي المعايير الخاصة بتقييم المخاطر. |
Uniformisation et rationalisation des rapports d'audit relativement à l'évaluation des risques | UN | تقارير مراجعة حسابات أكثر اتساقا وانسجاما فيما يتعلق بتقييم المخاطر |
Enfin, la section de première instance de la Cour fédérale s'est également penchée sur l'évaluation des risques qui avait été faite, lorsque l'auteur lui a demandé de surseoir à son expulsion. | UN | وأخيراً، قامت شعبة المحاكمات بالمحكمة الاتحادية أيضاً بتقييم المخاطر عند نظرها في طلب وقف الترحيل. |
Ce décret a élargi la gamme de travaux considérés comme nocifs, obligeant les employeurs à évaluer les risques pour la santé, à porter ces dangers à la connaissance des travailleuses et à faire le nécessaire pour les prévenir. | UN | ووسع المرسوم سلسلة المهن التي تعتبر مضرة، ملزما أصحاب العمل بتقييم المخاطر الصحية، وتوعية المرأة العاملة بها واتخاذ التدابير اللازمة من أجل تفادي المخاطر. |
L'agent chargé de l'examen des risques avant renvoi a établi qu'il n'y avait pas de raison sérieuse de penser que sa vie serait en danger ou qu'elle serait victime de peines ou de traitements cruels et inusités et la Cour fédérale a rejeté sa demande tendant à soumettre cette décision à un contrôle juridictionnel. | UN | وخلص الموظف المعني بتقييم المخاطر قبل الترحيل إلى عدم وجود سبب جدي يحمل على الاعتقاد بأن حياتها يمكن أن تتعرض للخطر أو أنها قد تكون ضحية عقوبة أو معاملة قاسية وغير عادية، وقد رفضت المحكمة الاتحادية إجراء مراجعة قضائية لقرار الموظف المعني. |
Il est également urgent de fournir des orientations pratiques et un appui technique, en particulier pour élaborer des scénarios climatiques qui étayent les informations relatives aux évaluations des risques aux niveaux national et régional utiles pour l'élaboration des politiques et pour réaliser des analyses coûts-avantages des options d'adaptation. | UN | وتمس الحاجة أيضاً إلى تقديم الإرشادات العملية والدعم التقني، وبخاصة لوضع السيناريوهات المناخية التي تدعم المعلومات المتعلقة بتقييم المخاطر على الصعيدين الوطني والإقليمي والمناسبة لرسم السياسات ولتحليلات خيارات التكيف، من حيث نسبة التكلفة إلى العائد. |
L'État partie fait toutefois valoir que l'application de la Convention relative au statut des réfugiés ne relève pas du mandat du Comité et il rejette l'argument du requérant comme n'ayant pas à être pris en considération pour l'évaluation du risque au regard de la Convention contre la torture. | UN | بيد أن الدولة الطرف تذهب إلى أن تطبيق الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لا يدخل في نطاق ولاية اللجنة وترفض حجّة صاحب الشكوى باعتبارها غير ذات صلة بتقييم المخاطر بموجب الاتفاقية. |
Fournir des données scientifiques objectives pouvant être adéquatement prises en compte dans les évaluations des dangers et la prise de décisions concernant la politique chimique, notamment l'évaluation des dangers chimiques et des risques pour les enfants; | UN | (ج) توفير المعلومات العلمية الموضوعية للإدراج السليم في عملية تقييم المخاطر واتخاذ القرارات القائمة على المخاطر وذات الصلة بسياسات المواد الكيميائية، بما في ذلك من حيث العلاقة بتقييم المخاطر الكيميائية والمخاطر على الأطفال؛ |
Partage de l'information et transfert de technologie dans le domaine de l'évaluation des dangers, de la vulnérabilité et des risques. | UN | زيادة المعارف المشتركة ونقل التكنولوجيا فيما يتصل بتقييم المخاطر وقابلية التأثر والأخطار. |
Elle estime que l'État partie lui a refusé l'asile en se fondant sur l'évaluation erronée de l'agent d'examen des risques avant renvoi, qui concluait que les victimes de violence sexiste bénéficiaient d'une protection à Mexico. | UN | وهي تعتبر أن الدولة الطرف رفضت منحها الحماية كلاجئة على أساس تقييم خاطئ أجراه الموظف المكلف بتقييم المخاطر قبل الترحيل، الذي خلص إلى أن الحماية متاحة في مكسيكو لضحايا العنف الجنساني. |
Elle impose en outre des périodes minimales de repos se traduisant par des interruptions journalières et hebdomadaires du travail; elle prévoit une évaluation des risques, interdit d'affecter des jeunes à certaines tâches et prévoit la réalisation de temps à autre de bilans de santé. | UN | وهو يضع قيوداً على عدد ساعات العمل وعلى العمل الليلي؛ ويعطي حقاً في حد أدنى من فرص الاستراحة وفترات الراحة اليومية واﻷسبوعية؛ ويطالب بتقييم المخاطر ويحظر العمل في أنشطة معينة، كما يتطلب في بعض الظروف تقييماً صحياً. |
Troisième rapport d'évaluation des risques de sécurité informatique | UN | التقرير الثالث المتعلق بتقييم المخاطر المحدقة بأمن المعلومات |
L'AIEA, dans le cadre du projet d'évaluation des mers Arctiques internationales, évalue les risques sanitaires et environnementaux que pose l'immersion de déchets radioactifs dans les mers Arctiques. | UN | وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عن طريق مشروع تقييم البحار القطبية الشمالية، بتقييم المخاطر الصحية والبيئية التي يشكلها إغراق النفايات المشعة في البحار القطبية الشمالية. |