"بتقييم مستقل" - Translation from Arabic to French

    • une évaluation indépendante
        
    une évaluation indépendante pourrait alors être envisagée comme prochaine étape, sur la base des avis exprimés lors de ce dialogue. UN وقد تتمثل الخطوة التالية استنادا إلى الآراء التي قد يعرب عنها في الحوار في القيام بتقييم مستقل.
    De nombreux pays en développement craignent de ne pas disposer des moyens nécessaires pour réaliser ces évaluations, même si aux termes du Protocole, le pays importateur n'est pas tenu d'évaluer les risques biotechnologiques, mais peut exiger de l'exportateur qu'il fasse réaliser à ses frais une évaluation indépendante. UN والقدرة على الاضطلاع بهذه التقييمات عنصر يحظى باهتمام كبير بالنسبة للعديد من البلدان النامية بالرغم من أن أحكام البروتوكول تنص على أن البلد المتلقي ليس مطالباً بإجراء تقييمات للمخاطر ولكن يمكنه أن يشترط على المصدر الاضطلاع بتقييم مستقل على أن يسدد نفقة ذلك التقييم.
    En outre, les conclusions d'une évaluation indépendante sur la réponse du HCR à la crise au Kosovo ont été présentées au Comité permanent lors de cette même réunion. UN بالاضافة إلى ذلك، قدمت إلى اللجنة الدائمة في نفس الاجتماع الاستنتاجات المتعلقة بتقييم مستقل لاستجابة المفوضية لحالة الطوارئ في كوسوفو.
    L’APNU devrait entreprendre une évaluation indépendante des moyens qu’elle utilise actuellement pour s’acquitter de son mandat et d’autres solutions possibles pour déterminer ce qui est le plus économique et le plus efficace. UN ينبغي أن تضطلع إدارة بريد اﻷمم المتحدة بتقييم مستقل للوسائط الحالية والبديلة لتنفيذ ولايتها من أجل تحديد أيها أكثر اقتصادا وكفاءة.
    L’APNU devrait entreprendre une évaluation indépendante des moyens qu’elle utilise actuellement pour s’acquitter de son mandat et d’autres solutions possibles pour déterminer ce qui est le plus économique et le plus efficace. UN ينبغي أن تضطلع إدارة بريد اﻷمم المتحدة بتقييم مستقل للوسائط الحالية والبديلة لتنفيذ ولايتها من أجل تحديد أيها أكثر اقتصادا وكفاءة.
    une évaluation indépendante du projet à mi—parcours est prévue pour 1999. UN وسوف يضطلع بتقييم مستقل للمشروع في منتصف مدته في شباط/فبراير 1999.
    2. Afin de fournir aux organes délibérants et à l'administration une évaluation indépendante du budget du Tribunal, l'examen visait à : UN ٢ - ومن أجل تزويد الهيئات التشريعية واﻹدارة بتقييم مستقل لميزانية المحكمة، سعى الاستعراض إلى ما يلي:
    ∙ L’APNU devrait entreprendre une évaluation indépendante des moyens qu’elle utilise actuellement pour s’acquitter de son mandat et d’autres solutions possibles pour déterminer ce qui est le plus économique et le plus efficace. UN ● أن تضطلع إدارة بريد اﻷمم المتحدة بتقييم مستقل للوسائط الحالية والبديلة لتنفيذ ولايتها من أجل تحديد أيها أكثر اقتصادا وكفاءة.
    La première étape consistait à engager un consultant ayant les compétences et l'expérience requises en matière de réforme du système de gouvernance des Nations Unies pour procéder à une évaluation indépendante. UN وتتضمن المرحلة الأولى تعيين خبير استشاري له خبرة راسخة وتجارب ناجحة في مجال إصلاح إدارة الأمم المتحدة للقيام بتقييم مستقل.
    ONU-Habitat devrait entreprendre une évaluation indépendante complète pour rendre compte des accomplissements et des leçons tirées des activités de mise en œuvre et pour identifier des mécanismes de suivi systématique de ses travaux au niveau national. UN وينبغي أن يضطلع موئل الأمم المتحدة بتقييم مستقل شامل بغية توثيق ما حققه حتى تاريخه والدروس المستفادة من خبرات التنفيذ، ولتحديد الآليات اللازمة للتتبّع المنتظم لعمل موئل الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Une évaluation indépendante* de la Campagne a permis d'améliorer encore ses dispositifs de planification, d'exécution et de gestion des ressources. UN وساعد القيام بتقييم مستقل لهذه المبادرة* على إدخال مزيد من التحسينات على عملية التخطيط لها وتنفيذها وإدارة الموارد اللازمة لها؛
    7. En août 2004, dans le cadre de son bilan général de la Décennie, le HCDH a mené une évaluation indépendante du Programme de bourses en faveur des autochtones. UN 7- اضطلعت المفوضية في آب/أغسطس 2004 بتقييم مستقل لبرنامج الزمالات الخاص بالسكان الأصليين كجزء من التقييم الشامل الذي قامت بها المفوضية للعقد.
    En août 2004, la Coordonnatrice a réalisé une évaluation indépendante du Programme de bourses en faveur des autochtones, qui a confirmé l'utilité de cette initiative pour renforcer les capacités liées à la défense des droits de l'homme dans les communautés autochtones du monde entier. UN واضطلعت المنسقة بتقييم مستقل لبرنامج الزمالات للشعوب الأصلية في آب/أغسطس 2004، أكد قيمة مبادرة بناء قدرات في مجال حقوق الإنسان في المجتمعات المحلية الأصلية في جميع أصقاع العالم.
    Quatrièmement, bien que la nécessité d'une évaluation indépendante des initiatives pilotes du programme Unité d'action des Nations Unies ait été constatée, les États-Unis d'Amérique privilégient un rôle confié aux commissions régionales dans ce secteur. UN 10 - رابعا، على الرغم من أن الحاجة إلى القيام بتقييم مستقل للنماذج التجريبية لأمم متحدة واحدة قد اعترف بها، فإن بلده يؤيد تأييدا قويا دورا للجان الإقليمية في هذه الجهود.
    Le Comité consultatif est satisfait de l'ampleur et de la profondeur de l'audit des commissaires aux comptes, qui fournit à l'Assemblée générale une évaluation indépendante de la réalisation du projet Umoja et précise les principaux secteurs de préoccupation en matière de gestion d'importants projets de transformation des modes de fonctionnement. UN وأعربت اللجنة الاستشارية عن شعورها بالارتياح إزاء نطاق وعمق عملية مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس، والتي تزوّد الجمعية العامة بتقييم مستقل لتنفيذ مشروع أوموجا، وتوضح المسائل الرئيسية ذات الأهمية لإدارة المشاريع الكبرى في مجال تحويل أساليب العمل.
    9. Entreprendre une évaluation indépendante des impacts des modèles de circulation des compétences sur le développement, comme le programme MIDA (Migration pour le développement en Afrique) et TOKTEN, et évaluer la faisabilité d'augmenter leur échelle et/ou de les étendre pour un plus grand impact sur le développement dans le pays d'origine. UN 9 - القيام بتقييم مستقل لآثار نماذج تنقل الكفاءات على التنمية على غرار برنامج الهجرة من أجل التنمية في أفريقيا وبرنامج نقل المعارف عن طريق الرعايا المغتربين وتقييم جدوى الارتقاء بمستواها و/أو توسيع نطاقها لزيادة أثرها على التنمية في بلد الأصل.
    Pendant les années 2007 et 2008, d'importants programmes de réforme visant des objectifs et des critères clairement définis seront menés et des rapports d'activité seront soumis au Conseil d'administration et à d'autres parties prenantes, ce qui permettra d'effectuer une évaluation indépendante vers la fin de 2008. UN 74 - وخلال عامي 2007 و 2008، ستنفذ مبادرات أساسية من مبادرات التغيير في سياق خلفية تتضمن أهدافا ومعايير واضحة، مع تقديم تقارير مرحلية إلى المجلس التنفيذي وسائر الأطراف المؤثرة. وهذا سيتيح الاضطلاع بتقييم مستقل بحلول نهاية عام 2008.
    a) Le processus d'assurance est un examen objectif d'éléments d'information visant à établir une évaluation indépendante des méthodes de gestion des risques, de contrôle et de gouvernance de l'organisation. UN (أ) عملية الضمان - تعني إجراء فحص موضوعي للأدلة بغية تزويد المنظمة بتقييم مستقل وموضوعي بشأن عمليات إدارة المخاطر والرقابة أو الحوكمة.
    110. une évaluation indépendante de l'Alliance des villes a eu lieu en 2002. A cette occasion, on s'est félicité des réalisations de l'Alliance, notamment de ses efforts pour assurer la prise en compte des problèmes liés à la pauvreté urbaine et aux taudis dans les discussions internationales et pour améliorer la collaboration entre les membres de l'Alliance, notamment entre ONU-HABITAT et la Banque mondiale. UN 110- تم خلال 2002 القيام بتقييم مستقل لتحالف المدن، وقد أثنى هذا التقييم على إنجازات التحالف، خاصة بوضعه لقضية الفقر الحضري والأحياء الحضرية الفقيرة على جدول العمال الدولي وتحسينه للتعاون والتعاضد فيما بين أعضاء التحالف، بما في ذلك التعاون بين موئل الأمم المتحدة والبنك الدولي.
    Dans son rapport sur le commerce et le développement, 1998, la CNUCED a proposé de créer un organe composé de personnalités éminentes et d’experts de la finance et du développement, nommés d’un commun accord par les créanciers et les débiteurs afin de procéder à une évaluation indépendante de la viabilité de la dette des pays africains, les premiers s’engageant à annuler toute dette jugée non remboursable. UN ٤٤ - وفي تقريره عن التجارة والتنمية لعام ١٩٩٨، اقترح اﻷونكتاد إنشاء هيئة تتألف من شخصيات رفيعة المستوى وخبراء في المالية والتنمية يعينهم الدائنون والمدينون، للاضطلاع بتقييم مستقل لاستدامة دين البلدان اﻷفريقية مع تعهد الدائنين بشطب الدين الذي يعتبر غير قابل للسداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more