"بتقييم موضوعي" - Translation from Arabic to French

    • une évaluation objective
        
    • 'évaluer objectivement
        
    Dans cet esprit, après de fructueux échanges de vues entre les participants qui ont permis de procéder à une évaluation objective de la situation sur le terrain, il a été convenu ce qui suit : UN وبتلك الروح، تم الاتفاق على ما يلي، بعد تبادل مثمر لﻵراء أتاح الاضطلاع بتقييم موضوعي للحالة على أرض الواقع:
    Les pays fournisseurs de troupes sont les mieux placés pour contribuer à une évaluation objective de la situation sur le terrain. UN البلدان المساهمة بقوات تتواجد في موقع أفضل للمساهمة بتقييم موضوعي للوضع القائم ميدانياً.
    On est aussi en train d'élaborer des indicateurs de contrôle et de mettre en place un suivi de 1'application de la Convention, afin de pouvoir procéder à une évaluation objective de divers programmes. Deuxième partie UN ولا يزال العمل جاريا أيضا في استحداث مؤشرات لرصد حالة تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحيث يمكن القيام بتقييم موضوعي للبرامج المختلفة.
    Prenant note du paragraphe 11 du projet de budget, la délégation indonésienne tient à souligner la nécessité de procéder, à l'avenir, à une évaluation objective de la situation. UN وفي إطار مراعاة الفقرة 11 من الميزانية المقترحة، يود وفد إندونيسيا أن يشدد على الحاجة إلى الاضطلاع بتقييم موضوعي في المستقبل.
    Ces différents éléments permettent d'évaluer objectivement dans quelle mesure les résultats ont été atteints et l'efficacité avec laquelle les responsabilités ont été exercées. UN وتسمح هذه المعايير مجتمعة بتقييم موضوعي لمدى تحقيق النتائج ودرجة ممارسة المسؤوليات بفعالية.
    Le Secrétariat doit procéder à une évaluation objective des conséquences des sanctions pour les États visés et les États tiers, avant leur imposition à l'égard de l'État visé. UN وتوافى الأمانة العامة بتقييم موضوعي لآثار الجزاءات على الدولة المستهدفة وعلى أي دول أخرى قبل توقيعها على الدولة المستهدفة؛
    Cette inscription avait été faite pour satisfaire les objectifs politiques de certains pays. En 2006, à la suite d'une évaluation objective, le Myanmar a été rayé de cette liste. UN وأضاف أن ذلك تم تحقيقا للأهداف السياسية لبعض الدول وأن ميانمار حذفت من القائمة في عام 2006 بعد القيام بتقييم موضوعي لموقفها.
    Celle-ci suppose des choix quant à l'affectation des ressources qui doivent s'appuyer sur une évaluation objective et précise de facteurs tels que les forces et les faiblesses du système national de l'innovation, les stratégies fondamentales d'innovation que les entreprises appliquent, ou l'impact que des politiques spécifiques ont eu sur les résultats ou les produits de l'innovation. UN وينطوي وضع السياسات على خيارات بشأن تخصيص الموارد، وهي خيارات ينبغي أن تسترشد بتقييم موضوعي ودقيق لعوامل تشمل: مواطن القوة والضعف في النظام الوطني للابتكار، واستراتيجيات الابتكار الرئيسية التي تعتمدها المشاريع، وأثر سياسات محددة على مخرجات الابتكار.
    1. Invite les États Membres à redoubler d'efforts pour revoir et améliorer leurs outils de collecte de données afin de permettre une évaluation objective, scientifique, équilibrée et transparente des tendances qui se font jour dans certains domaines de la criminalité; UN 1- يدعو الدولَ الأعضاءَ إلى تعزيز جهودها في مراجعة وتحسين أدوات جمع البيانات من أجل الخروج بتقييم موضوعي وعلمي ومتوازن وشفّاف للاتجاهات المستجدّة في مجالات محدّدة من مجالات الجريمة؛
    1. Invite les États Membres à redoubler d'efforts pour revoir et améliorer leurs outils de collecte de données afin de permettre une évaluation objective, scientifique, équilibrée et transparente des tendances qui se font jour dans certains domaines de la criminalité; UN 1 - يدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز جهودها في مراجعة وتحسين أدوات جمع البيانات من أجل الخروج بتقييم موضوعي وعلمي ومتوازن وشفّاف للاتجاهات المستجدّة في مجالات محدّدة من مجالات الجريمة؛
    Pour autant que l'Iraq s'acquitte de ces tâches, et sauf circonstances imprévues, l'AIEA devrait être à même, dans un délai de deux à trois mois, de présenter au Conseil de sécurité une évaluation objective et détaillée indiquant si l'Iraq a remis ou tenté de remettre sur pied son programme nucléaire. UN وبافتراض أن العراق سيكمل هذه المهام، وأنه لن توجد ظروف غير متوقعة، سوف تتمكن الوكالة خلال شهرين أو ثلاثة من تزويد مجلس الأمن بتقييم موضوعي دقيق عما إذا كان العراق قد أعاد إحياء أو حاول إعادة إحياء برنامج تسلحه النووي.
    Ce rapport nous fournit une évaluation objective de la mise en oeuvre des engagements pour la consolidation de la paix, le développement, la lutte contre les maladies infectieuses, la protection de l'environnement, le respect des droits de l'homme et de la bonne gouvernance, l'aide à l'Afrique et le renforcement de l'ONU. UN ويزودنا هذا التقرير بتقييم موضوعي لتنفيذ الالتزامات الرامية إلى توطيد دعائم السلام، وتحقيق التنمية، ومكافحة الأمراض المعدية، وحماية البيئة، واحترام حقوق الإنسان والحكم الرشيد، وتقديم المساعدة لأفريقيا، وتعزيز الأمم المتحدة.
    Son objectif était de faciliter l'apprentissage en vue d'orienter les actuels et futurs programmes aux niveaux régional et institutionnel ainsi que d'offrir aux acteurs des pays bénéficiaires du programme régional et aux partenaires de développement une évaluation objective des contributions réalisées par le programme régional. UN وكانت أهداف التقييم هي تسهيل التعلم لإثراء البرمجة الحالية والمقبلة على المستويين الإقليمي والمؤسسي، وتزويد أصحاب المصلحة في بلدان البرنامج الإقليمي والشركاء في التنمية بتقييم موضوعي للمساهمات التي قدمها البرنامج الإقليمي.
    7. Les missions d'inspection sont un moyen de contrôle et de gestion internes important qui permet au HautCommissaire et à ses collaborateurs de rang supérieur de disposer d'une évaluation objective de la qualité de la gestion des opérations du HCR, au siège et sur le terrain. UN 7- وتوفر بعثات التفتيش أداة هامة للرقابة الداخلية والإدارة صممت لتزويد المفوض السامي وكبار مديريه بتقييم موضوعي لنوعية إدارة عمليات المفوضية السامية، والتي تشمل الأنشطة في المقر الرئيسي وفي الميدان على حدٍ سواء.
    1. Souligne l'intérêt d'une évaluation objective, scientifique, équilibrée et transparente, par les États Membres, des progrès globaux accomplis et des difficultés rencontrées dans la réalisation des buts et objectifs fixés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, et recommande que cette évaluation suive une approche équilibrée entre réduction de l'offre et réduction de la demande; UN 1- تشدّد على أهمية قيام الدول الأعضاء بتقييم موضوعي وعلمي ومتوازن وشفّاف للتقدم العالمي المحرز في تحقيق الغايات والأهداف التي حدّدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين وللصعوبات التي اعترضت سبيله، وتوصي بأن يُنتهَجَ في هذا التقييم نهجٌ يوازن بين خفض العرض وخفض الطلب؛
    une évaluation objective du travail accompli dans l'année qui a suivi la dernière session de la Commission conduit à la conclusion que, malgré quelques pas en avant positifs, peu de progrès ont été réalisés dans les domaines prioritaires que nos pays ont définis dans le Programme d'action du Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN وإن القيام بتقييم موضوعي لما جرى أثناء العام منذ اجتمعت اللجنة اﻷولى آخر مرة يقودنا الى الاستنتاج بأنه، بالرغم من بعض الخطوات اﻹيجابية المتخذة نحو اﻷمام، لم يحقق سوى تقدم ضئيل جدا في الوفاء باﻷولويات التي وافقت بلداننا على إنشائها في برنامج العمل والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    17. L'organisation UPR-Info a déclaré que le Fonds devait être utilisé par le Haut-Commissariat pour assurer le suivi de la mise en œuvre des recommandations afin de fournir au Conseil des droits de l'homme une évaluation objective des progrès réalisés par les États lors de leur examen dans le cadre du deuxième cycle. UN 17- وأشار الموقع الشبكي لعملية الاستعراض الدوري الشامل إلى إنه ينبغي أن تستخدم المفوضية السامية لحقوق الإنسان الصندوق لرصد تنفيذ التوصيات بغية تزويد مجلس حقوق الإنسان بتقييم موضوعي للتقدم الذي تحرزه الدول خلال عمليتها للاستعراض في الدورة الثانية.
    Il est donc difficile d'évaluer objectivement le degré d'engagement des pouvoirs publics. UN ويجعل هذا من القيام بتقييم موضوعي لمدى التزام الحكومات أمراً صعباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more