"بتكافؤ الفرص بين المرأة" - Translation from Arabic to French

    • l'égalité des chances des femmes
        
    • l'égalité des chances entre femmes
        
    Ses dispositions encouragent ainsi l'égalité des chances des femmes comme des hommes. UN ومن ثم فإن أحكام القانون تنهض بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    3.4.10 Accord visant à promouvoir l'égalité des chances des femmes et des homme dans l'industrie privée UN الاتفاق على النهوض بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في القطاع الخاص من الصناعة
    Ce programme avait pour but de faire avancer résolument l'égalité des chances des femmes et des hommes au travail et dans la famille. UN ويتمثل الهدف الذي ينتهجه هذا البرنامج في تأكيد النهوض بتكافؤ الفرص بين المرأة الرجل في العمل وفي الأسرة.
    a) renforcer le mandat et l'autorité de la Commission pour l'égalité des chances entre femmes et hommes et le niveau de représentation des ministères d'exécution, dans la Commission pour lui permettre de surveiller efficacement et de coordonner la mise en œuvre du programme national; UN (أ) تعزيز ولاية وسلطة اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل ومستوى تمثيل الوزارات الرئيسية فيها لكي تتمكن من رصد وتنسيق البرنامج الوطني بفعالية؛
    La loi-cadre de la formation professionnelle continue du 22 juin 1999 ainsi que la législation portant sur les conventions collectives intègrent la dimension de l'égalité des chances entre femmes et hommes au niveau de l'accès à l'emploi et à la formation continue. UN وقانون التدريب المهني الصادر في 22 حزيران/يونيه 1999 وكذلك التشريع بشأن الاتفاقيات الجماعية يحملان على إدماج البعد المتعلق بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل على مستوى الوصول إلى الاستخدام والتدريب المستمر.
    Par ailleurs, en mars 2000, le Gouvernement avait créé une Com-mission permanente interministérielle sur l'égalité des chances des femmes et des hommes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة في آذار/مارس 2000 لجنة دائمة مشتركة بين الوزارات معنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Depuis 2003 le Bureau pour l'égalité des chances s'est adjoint les services de l'Avocate de l'égalité des chances des femmes et des hommes. UN منذ سنة 2003، قام مكتب تكافؤ الفرص بتعيين محامية معنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Il accueille également avec satisfaction la mise en place d'une Commission permanente interministérielle sur l'égalité des chances des femmes et des hommes et note avec satisfaction que le Médiateur et les représentants d'organisations non gouvernementales sont autorisés à assister aux réunions de cette commission. UN كما ترحب اللجنة بإنشاء لجنة دائمة مشتركة بين الوزارات معنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وإتاحة حضور اجتماعات هذه اللجنة لأمين المظالم وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية.
    La loi sur l'égalité des chances des femmes et des hommes autorise les collectivités locales autonomes à nommer un coordonnateur dans ce domaine. UN عملا بقانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، يجوز للمجتمعات المحلية التي تتمتع بحكم ذاتي أن تعين منسقاً معنيا بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Elle demande également que soit précisé le titre officiel de la personnalité qui, à l'heure actuelle, occupe à la fois le poste d'Avocat de l'égalité des chances des femmes et des hommes et celui d'Avocat du principe d'égalité. UN وطلبت أيضا من الوفد أن يحدد اللقب الرسمي للشخص الذي يشغل حاليا منصب المحامي المعني بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والمحامي المعني بمبدأ المساواة.
    3.4.10 Accord visant à promouvoir l'égalité des chances des femmes et des homme dans l'industrie privée UN 3-4-10 الاتفاق على النهوض بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في القطاع الخاص من الصناعة
    Toute la législation se rapportant à l'égalité des chances des femmes et des hommes est soigneusement examinée et suivie et des recommandations sont formulées à la Commission européenne. UN وتجري دراسة جميع التشريعات المتعلقة بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل ورصدها عن كثب، كما تقدم التوصيات إلى اللجنة الأوروبية.
    Le rôle de l'Avocat de l'égalité des chances des femmes et des hommes a été défini dans le cadre de la Loi y afférente, et adoptée en 2002. UN 23 - وأضافت أن الدور الذي يضطلع به المحامي المعني بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل يحكمه القانون المناظر المعتمد عام 2002.
    Le Comité est également préoccupé par le faible nombre d'affaires examinées par l'Avocat de l'égalité des chances des femmes et des hommes et la nomination d'un seul avocat chargé de veiller au respect du principe d'égalité de traitement, doté d'un vaste mandat en tant qu'avocat général chargé de la lutte contre la discrimination et responsable gouvernemental. UN ويساور اللجنة أيضا القلق إزاء قلة عدد القضايا التي تنظر فيها المحامية المعنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، والاكتفاء حاليا بتعيين محام واحد معني بتنفيذ المساواة في المعاملة وتكليفه بولاية واسعة بصفته محاميا عاما لمكافحة التمييز، وتصنيف منصبه كموظف حكومي.
    Le Comité prie instamment le gouvernement de suivre de près l'impact de son nouveau programme sur les femmes et le travail pour veiller à ce que ce programme atteigne son objectif déclaré - promouvoir l'égalité des chances des femmes et des hommes dans le monde du travail et au sein de la famille - et à ce qu'il ne perpétue pas les stéréotypes sexuels. UN وتحث اللجنة الحكومة على أن ترصد عن كثب اثر برنامجها الجديد على المرأة والعمل حتى تكفل أنه يحقق الأهداف المعلنة للنهوض بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في عالم العمل وفي الأسرة ولا يؤدي إلى إطالة أحد الأنماط المتعلقة بنوع الجنس.
    Conformément à la loi sur l'égalité des chances des femmes et des hommes, chaque ministère doit avoir un coordonnateur chargé de l'égalité des chances responsable de la mise en œuvre des tâches définies par la loi. Il doit également coopérer avec l'autorité responsable de la politique d'égalité des sexes. UN وفقا لقانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، لدى كل وزارة منسق معني بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل مسؤول عن تنفيذ المهام المحددة بموجب القانون وعن التعاون مع الهيئة المسؤولة عن سياسة المساواة بين الجنسين.
    :: L'Accord entre le Gouvernement fédéral et les associations centrales de l'industrie allemande conclu en juillet 2001 en vue de promouvoir l'égalité des chances des femmes et des hommes dans l'industrie privée a déjà été décrit dans la Partie I, section 3.4.10; UN :: وقد سبق الحديث في الفقرة 3-4-10 من الجزء الأول عن الاتفاق بين الحكومة الاتحادية والرابطات المركزية للصناعة الألمانية المؤرخ تموز/يوليه 2001 من أجل النهوض بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في القطاع الخاص من الصناعة.
    Le 2 juillet 2001, le Gouvernement fédéral et les associations nationales de l'industrie allemande ont également pris une mesure importante vers l'égalité des femmes et des hommes dans l'industrie sous la forme de l'< < Accord visant à promouvoir l'égalité des chances des femmes et des hommes dans l'industrie privée > > . UN اتخذت الحكومة الاتحادية والرابطات الوطنية للصناعة خطوة هامة أيضا نحو المساواة بين المرأة والرجل في الصناعة في 2 تموز/يوليه 2001 في شكل " اتفاق على النهوض بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في القطاع الخاص من الصناعة " .
    Le Conseil National des Femmes du Luxembourg a invité toutes les communes à organiser à l'occasion de la Journée Internationale de la Femme 2001 un meeting ou une autre activité relative à l'égalité des chances entre femmes et hommes, sous le thème " l'égalité des chances entre femmes et hommes, un sujet de discussion dans notre commune " (D'Chancegläichheet vu Fraen a Männer ass och en Thema an eiser Gemeng). UN ودعا المجلس الوطني للمرأة في لكسمبرغ جميع الكوميونات إلى تنظيم اجتماع بمناسبة اليوم الدولي للمرأة لعام 2001 أو/نشاط آخر يتعلق بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل تحت شعار " تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، موضوع للمناقشة ي مجتمعنا " .
    14. Le Comité note avec préoccupation le mandat, l'autorité et le niveau de représentation restreints des différents ministères d'exécution au sein de la Commission de l'égalité des chances entre femmes et hommes, qui assure le suivi et la coordination de la mise en œuvre du Programme national pour l'égalité des chances entre femmes et hommes. UN 14 - تلاحظ اللجنة مع القلق القدر المحدود لولاية وسلطة الوزارات الرئيسية ولمستوى تمثيلها في اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، والتي ترصد وتنسق تنفيذ البرامج الوطنية المعنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل (البرنامج الوطني).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more