Les critères énoncés aux paragraphes 172 et 173 cidessus au sujet des frais d'évacuation ouvrant droit à indemnisation s'appliquent. | UN | وتنطبق عليها المعايير المتعلقة بتكاليف الإجلاء القابلة للتعويض والواردة في الفقرتين 172 و173 أعلاه. |
Par exemple, dans les réclamations invoquant des frais d'évacuation sur des vols réguliers, il a recommandé que le montant de l'indemnité ne dépasse pas le prix d'un aller simple en classe économique. | UN | ففي حالة المطالبات المتعلقة بتكاليف الإجلاء في رحلات جوية مقررة المواعيد، لم يوص الفريق بالتعويض إلا عن أجور السفر بالدرجة الاقتصادية لرحلة واحدة ذهاباً. |
Le Comité estime que China Metallurgical a soumis des preuves suffisantes pour démontrer qu'elle avait subi une perte de US$ 5 755 correspondant au solde de l'indemnité qu'elle demande pour frais d'évacuation. | UN | ويرى الفريق أن شركة الإنشاءات الصينية قدمت بالفعل أدلة كافية تثبت تكبدها خسارة قدرها 755 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تتعلق بالمبلغ المتبقي من مطالبتها المتعلقة بتكاليف الإجلاء. |
Par exemple, pour les réclamations invoquant des frais d'évacuation sur des vols réguliers, il recommande simplement le versement d'indemnités équivalant au prix d'un aller simple en classe économique. | UN | وعلى سبيل المثال يوصي الفريق، في حالة المطالبات المتعلقة بتكاليف الإجلاء في إطار رحلات جوية منتظمة، بالتعويض فقط عن أجرة السفر ذهاباً بالدرجة الاقتصادية. |
143. Le Comité estime que les principes régissant l'indemnisation des frais d'évacuation, qui sont indiqués au paragraphe 44, sont applicables à cette partie de la réclamation de la cellule des secours d'urgence de la Division du Cabinet. | UN | 143- يرى الفريق أن المبادئ التي تحكم قابلية المطالبات المتعلقة بتكاليف الإجلاء للتعويض، الواردة في الفقرة 44 أعلاه، تنطبق على هذا الجزء من المطالبة المقدمة من شعبة مجلس الوزراء، خلية الإغاثة في حالات الطوارئ. |
167. Lors de l'examen des précédentes tranches de réclamations, le Comité a établi les principes qui doivent déterminer si des réclamations ouvrent droit à indemnisation au titre des frais d'évacuation, comme on l'a vu plus haut au paragraphe 44. | UN | 167- وضع الفريق في دفعات سابقة مبادئ لقابلية المطالبات المتعلقة بتكاليف الإجلاء للتعويض، بالتفصيل الوارد في الفقرة 44 أعلاه. |
292. Le Comité estime que les principes énoncés au paragraphe 44 ci-dessus, régissant l'indemnisation des réclamations relatives aux frais d'évacuation, s'appliquent à la réclamation du Department of State. | UN | 292- يعتبر الفريق أن المبادئ المنظمة لإمكانية تعويض المطالبات المتعلقة بتكاليف الإجلاء المحددة في الفقرة 44 أعلاه تنطبق على مطالبة الإجلاء التي قدمتها وزارة الخارجية. |
176. Pour étayer sa réclamation, la société a présenté un état sommaire des frais d'évacuation qu'elle a encourus ainsi que les factures correspondantes. | UN | 176- وتأييداً لهذه المطالبة، قدمت إنْدَسْتروغرادنيا قائمة موجزة بتكاليف الإجلاء التي تكبدتها وكذلك فواتير تتعلق بتلك النفقات. |
132. Le Comité note que l'Australie, dans la réclamation présentée au nom de l'Overseas Property Group, et le Liban n'ont présenté aucune pièce justificative attestant les frais d'évacuation invoqués dans leurs demandes d'indemnisation. | UN | 132- ويلاحظ الفريق أن أستراليا، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن المجموعة المعنية بالممتلكات في الخارج، وكذلك لبنان لم يقدما أية أدلة لإثبات الجزء الخاص في مطالبتيهما بتكاليف الإجلاء. |
222. Le Comité applique les conclusions cidessus aux réclamations à l'étude concernant les frais d'évacuation, de mutation ou de rapatriement. | UN | 222- ويطبق الفريق الاستنتاجات أعلاه على المطالبة قيد الاستعراض فيما يتعلق بتكاليف الإجلاء والنقل إلى أماكن أخرى والإعادة إلى الوطن. |
171. Le Comité applique les conclusions cidessus aux réclamations à l'étude concernant les frais d'évacuation, de mutation ou de rapatriement. | UN | 171- ويطبق الفريق الاستنتاجات الواردة أعلاه على المطالبات قيد الاستعراض فيما يتعلق بتكاليف الإجلاء والنقل إلى أماكن أخرى والإعادة إلى الوطن. |
506. Pour ce qui est de la réclamation concernant des frais d'évacuation de SAR 2 275 414, Sasref a présenté des bordereaux de virement interne et des factures de fournisseurs pour un montant de SAR 1 822 989. | UN | 506- وفيما يتعلق بالمطالبة بتكاليف الإجلاء البالغة 414 275 2 ريالاً سعودياً، قدمت " ساسريف " قسائم دفع داخلية وفواتير من جهات موردة يبلغ إجماليها 989 822 1 ريالاً سعودياً. |
341. Concernant les frais d'évacuation et les secours, le Comité considère que les dépenses engagées pour évacuer et rapatrier les employés entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991 sont indemnisables pour autant que leur montant est attesté par les pièces justificatives fournies et s'avère raisonnable en l'espèce. | UN | 341- وفيما يتعلق بتكاليف الإجلاء والإغاثة، يرى هذا الفريق أن التكاليف المرتبطة بإجلاء الموظفين وإعادتهم إلى بلدانهم في الفترة بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 هي مبالغ قابلة للتعويض بقدر ما يثبت صاحب المطالبة مثل هذه التكاليف وبقدر ما تكون معقولة في تلك الظروف. |
107. En ce qui concerne les frais d'évacuation et les secours, le Comité considère que les frais liés à l'évacuation et au rapatriement des salariés entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991 sont indemnisables dans la mesure où leur existence est établie par le requérant et où ils paraissent raisonnables dans les circonstances. | UN | 107- وفيما يتعلق بتكاليف الإجلاء والإعانة، يعتبر الفريق أن التكاليف المتعلقة بإجلاء المستخدمين عن العراق وإعادتهم إلى أوطانهم في الفترة الممتدة بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 تستحق التعويض بقدر ما يثبت صاحب المطالبة تكبده لها وبقدر ما تكون معقولة في ظل الظروف السائدة. |
426. En ce qui concerne les frais d'évacuation et les secours accordés, le Comité estime que les frais liés à l'évacuation hors d'Iraq et au rapatriement des employés entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991 peuvent donner lieu à indemnisation dans la mesure où leur existence est établie par le requérant et où ils paraissent raisonnables étant donné les circonstances. | UN | 426- فيما يتعلق بتكاليف الإجلاء والإعانة، يرى الفريق أن التكاليف المقترنة بإجلاء الموظفين من العراق وإعادتهم إلى الوطن بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 قابلة للتعويض متى أثبت صاحب المطالبة تلك التكاليف ومتى كانت معقولة في الظروف المعنية. |
70. Dans le premier et le troisième rapports, le Comité a formulé un certain nombre de principes relatifs à l'admissibilité des réclamations pour frais d'évacuation. | UN | 70- وضع الفريق في التقريرين الأول والثالث عدداً من المبادئ التي تنظم قابلية المطالبات المتعلقة بتكاليف الإجلاء للتعويض(36). |
200. Les réclamations concernant les frais d'évacuation ont été évaluées de la même manière que celles relatives à l'augmentation des coûts d'exploitation, c'est—à—dire en excluant les frais engagés dans des zones ou pendant des périodes exclues de l'indemnisation. | UN | 200- قُيمت المطالبات المتعلقة بتكاليف الإجلاء بالطريقة ذاتها التي قيمت بها المطالبات المتعلقة بالزيادة في تكاليف العمليات، فاستعرضت المطالبات استعراضاً يستبعد التكاليف المتكبدة في المناطق أو الفترات غير المشمولة بالتعويض. |
44. Dans ses premier et troisième rapports, le Comité a défini un certain nombre de principes régissant l'indemnisation des frais d'évacuation. | UN | 44- وضع الفريق في التقريرين الأول والثالث عدداً من المبادئ التي تنظِّم أهلية المطالبات المتعلقة بتكاليف الإجلاء للتعويض(21). |
239. Dans sa réponse à la demande d'éclaircissements, ABB Shaltanlagen reconnaît, en ce qui concerne les frais d'évacuation, que le prix du voyage par avion n'était pas supérieur à celui qu'elle aurait normalement eu à payer pour rapatrier ses employés à l'achèvement de leur contrat. | UN | 239- واعترفت شركة ABB Schaltanlagen GmbH فيما يتعلق بتكاليف الإجلاء المدعاة في ردها على الرسالة المتعلقة بإعداد المطالبة أن تكلفة تذاكر السفر جواً لم تتعد التكلفة التي من شأنها أن تتكبدها عادة عند إعادة مستخدميها إلى أوطانهم إثر انتهاء عقودهم. |
87. Dans ses rapports F1 (1.1), F1 (2) et F1 (3), le Comité a défini un certain nombre de principes relatifs à l'admissibilité des réclamations pour frais d'évacuation. | UN | 87- قرر الفريق، في تقاريره عن الجزء الأول من الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " واو-1 " ، والجزء الثاني من الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " واو-1 " ، والجزء الثالث من الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " واو-1 " ، عدداً من المبادئ التي تنظم قابلية المطالبات الخاصة بتكاليف الإجلاء للتعويض(22). |