"بتكلفة قدرها" - Translation from Arabic to French

    • à raison de
        
    • pour un coût de
        
    • pour un montant de
        
    • à un coût de
        
    • d'un coût de
        
    • au coût de
        
    • d'un montant de
        
    • au prix de
        
    • représentant un montant de
        
    • un budget de
        
    • au prix unitaire de
        
    • pour un coût total de
        
    • coûtant chacune
        
    • coût calculé sur la base de
        
    Ce montant a été calculé pour un effectif moyen de 36 099 hommes, à raison de 7,45 dollars par personne et par jour. UN ويستند تقدير التكاليف إلى احتياجات قوة قوامها ٠٩٩ ٣٦ جنديا في المتوسط بتكلفة قدرها ٧,٤٥ دولار للفرد يوميا.
    Ce montant a été calculé pour un effectif moyen de 6 966 hommes, à raison de 7,45 dollars par personne et par jour. UN ويستند تقدير التكاليف إلى احتياجات قوة قوامها ٩٦٦ ٦ جنديا في المتوسط بتكلفة قدرها ٧,٤٥ دولارات للشخص يوميا.
    Le montant indiqué permettra d'acheter 34 jeeps 4 X 4, pour un coût de 12 400 dollars par véhicule. UN مطلوب رصد اعتماد لشراء ٣٤ مركبة جيب، الدفع بالعجلات اﻷربع، بتكلفة قدرها ٤٠٠ ١٢ دولار للمركبة الواحدة.
    Il est envisagé de construire une route entre Johar et Jalalassi pour un coût de 2 millions de dollars. UN ومن المقترح أن يتم تشييد طريق من جوهر إلى جلالاسي بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٠٠٠ ٢ دولار.
    Quatre maternités ont reçu le label de l'Initiative des Hôpitaux Amis des Bébés pour un montant de 4 500 dollars ; UN حصلت أربع دور للولادة على شهادات في إطار مبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال بتكلفة قدرها 500 4 دولار أمريكي؛
    Sur la base de l'utilisation de 10 unités INMARSAT-M et de 5 unités INMARSAT-B à un coût de 500 dollars par mois. UN على أساس استخدام 12 وحدة إنمارسات طراز ميم و 5 وحدات إنمارسات طراز باء بتكلفة قدرها 500 دولار شهريا.
    Les travaux de construction du Centre d'hébergement de Couva pour personnes mises à l'épreuve, d'un coût de 2,2 millions de dollars TT, sont pratiquement achevés. UN واستُكملت تقريبا أعمال البناء في دار كوفا التجريبية بتكلفة قدرها 2.2 مليون دولار من دولارات ترينيداد وتوباغو.
    On prévoit que 50 % de ce matériel sera transporté par voie maritime à raison de 96 dollars par mètre cube. UN ويتوقع نقل ٠٥ في المائة من المعدات عن طريق النقل البحري بتكلفة قدرها ٦٩ دولارا للمتر المكعب.
    On prévoit que 50 % de ce matériel sera transporté par voie aérienne à raison de 192 dollars par mètre cube. UN ويتوقع نقل ٠٥ في المائة من المعدات عن طريق النقل البحري بتكلفة قدرها ٢٩١ دولارا للمتر المكعب.
    Le montant prévu doit permettre de couvrir pendant la période de trois mois le coût de l'assurance au tiers de 20 véhicules, à raison de 50 dollars par véhicule. UN الاعتماد مقدم من أجل تغطية تكلفة تأمين الطرف الثالث لفترة الثلاثة أشهر لعدد ٢٠ مركبة بتكلفة قدرها ٥٠ دولارا لكل مركبة.
    Le montant prévu doit permettre d'organiser des réceptions à l'intention de notables locaux dans l'intérêt officiel de la mission, à raison de 500 dollars par mois pendant trois mois. UN الاعتماد مقدم من أجل الضيافة الرسمية لقضاء مصالح البعثة بتكلفة قدرها ٥٠٠ دولار في الشهر لمدة ثلاثة أشهر.
    Le montant prévu doit couvrir le coût de divers services qui ne figurent pas ailleurs, à raison de 500 dollars par mois durant la période de trois mois. UN الاعتماد مقدم من أجل خدمات متنوعة غير مدرجة في أي موضع آخر، بتكلفة قدرها ٥٠٠ دولار في الشهر لمدة الثلاثة أشهر.
    On estime que chaque hélicoptère consommera 75 gallons de carburant à l'heure pour un coût de 1,04 dollar le gallon et qu'il faudra au total 54 000 gallons de carburant pour la flotte d'hélicoptères au cours de la période considérée. UN من المقدر أن تستخدم كل طائرة عمودية ٧٥ غالونا من الوقود في الساعة، بتكلفة قدرها ١,٠٤ دولار لكل غالون، ومن المقدر أنه يلزم ﻷسطول الطائرات العمودية خلال الفترة ما مجموعه ٠٠٠ ٥٤ غالون من وقود الطائرات.
    Il a appris également qu'une mise à niveau modérée rendrait le système plus sûr, plus adaptable et plus convivial et comporterait un dispositif complet d'établissement de rapports, pour un coût de 237 500 dollars. UN كما أُبلِغَت اللجنة بأن إجراء تحديثات متوسطة المستوى للنظام من شأنها أن تزيد من أمان النظام ومن استعمالاته وسهولة استعماله، وأن توفر آلية شاملة للإبلاغ، بتكلفة قدرها 500 237 دولار.
    En 2003/04, il est proposé de dispenser une formation à 159 fonctionnaires, pour un coût de 280 000 dollars. UN وفيما يتعلق بالفترة 2003/2004 يدعو الاقتراح إلى تدريب 159 موظفا بتكلفة قدرها 000 280 دولار.
    Des crédits sont également demandés au titre de deux équipes de procès supplémentaires, pour un coût de 600 000 dollars. UN كما طلب توفير اعتماد لإنشاء فريقين إضافيين للمحاكمات بتكلفة قدرها 0.6 مليون دولار.
    Des séminaires sur l'allaitement maternel ont été organisés dans la région de Khatlon pour un montant de 9 000 dollars ; UN عقدت حلقات دراسية عن الرضاعة الطبيعية في إقليم خاتلون بتكلفة قدرها 000 9 دولار أمريكي؛
    Par conséquent, le Gouvernement cubain garde dans des entrepôts frigorifiques 3,8 millions d'œufs pour assurer l'approvisionnement en œufs de la population, à un coût de 5,6 millions de dollars. UN ولذلك، تحتفظ الحكومة بــ 3.8 ملايين بيضة في برادات لضمان إمداد السكان بالبيض بتكلفة قدرها 5.6 ملايين دولار.
    Un programme de réfection des établissements d'enseignement public d'un coût de 1,4 million de livres sterling s'est achevé en 2007. UN واستكمل في عام 2007 برنامج لإدخال تحسينات رئيسية على المدارس الحكومية بتكلفة قدرها 1.4 مليون جنيه إسترليني.
    Des fonds sont donc demandés pour recruter 20 commis à l’indexation pour un total de 240 mois de travail, au coût de 940 000 dollars; UN لذا، فإنه مطلوب توفير اﻷموال اللازمة لتوظيف ٢٠ كاتب فهرسة لمدة ٢٤٠ شهر عمل بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٩٤٠ دولار؛
    En outre, l'auteur a déjà réalisé des travaux d'un montant de 42 000 euros pour aménager sa maison en fonction de son handicap. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تكييف منزلها في الماضي وفقاً لاحتياجاتها المتعلقة بالإعاقة بتكلفة قدرها 000 42 يورو.
    Sept nouveaux dépôts d'armes ont été construits pour les Forces de la défense de la Papouasie-Nouvelle-Guinée au prix de 52,3 millions. UN وتم تشييد سبعة مخازن جديدة للأسلحة لقوات الدفاع في بابوا غينيا الجديدة بتكلفة قدرها 2.3 من ملايين الدولارات.
    — Financement de la prolongation de la mission de huit observateurs des droits de l'homme du programme des Volontaires des Nations Unies, représentant un montant de 150 000 dollars; UN - تمويل نشر ٨ من مراقبي حقوق اﻹنسان في إطار برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بتكلفة قدرها ٠٠٠ ١٥٠ دولار.
    Notant que le Fonds avait réalisé 52 projets depuis 1994 avec un budget de 6,4 millions de dollars, la délégation a tenu à en savoir plus sur l'impact des projets, les problèmes rencontrés et les enseignements tirés. UN وأشار إلى أن الصندوق نفذ ٥٢ مشروعا منذ عام ١٩٩٤ بتكلفة قدرها ٦,٤ ملايين دولار، وطلب الحصول على مزيد من المعلومات عن أثر هذه المشاريع وعن المشاكل التي اعترضت التنفيذ والدروس المستفادة في هذا الصدد.
    a) Dix ponts élévateurs au prix unitaire de 6 000 dollars (60 000 dollars); UN )أ( عشرة روافع مركبات بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٦ دولار للوحدة الواحدة )٠٠٠ ٠٦ دولار(؛
    Il a en outre été envisagé de construire trois autres salles de conférence, pour un coût total de 4 228 800 dollars. UN وقد نُظر أيضا في إمكانية تشييد غرف اجتماعات إضافية بتكلفة قدرها 800 228 4 دولار.
    g) Matériel d’épuration de l’eau. Un montant de 18 000 dollars est prévu pour le remplacement de deux unités d’épuration de l’eau coûtant chacune 9 000 dollars. UN )ز( معدات تنقية المياه - رصد اعتماد قدره ٠٠٠ ١٨ دولار لاستبدال وحدتين لتنقية المياه بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٩ دولار للوحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more