"بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات" - Translation from Arabic to French

    • aux TIC
        
    • les TIC
        
    • des TIC
        
    • de TIC
        
    • les technologies de l'information et
        
    • 'étude
        
    • informatiques et télématiques
        
    • informatique et télématique
        
    • l'informatique et aux communications
        
    • l'informatique et la télématique
        
    • l'informatique et des communications
        
    • TIC et
        
    • ces technologies
        
    • l'informatique et à la télématique
        
    • techniques d'information et de communication
        
    ED7 Proportion d'élèves inscrits à des études tertiaires dans des filières relatives aux TIC UN نسبة التلاميذ المسجلين في المرحلة فوق الثانوية في مجالات متصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Développement et commerce électronique: Éventail des grandes questions liées aux TIC UN مجموعة واسعة من قضايا السياسات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Groupe d'étude des Nations Unies sur les TIC UN فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    La création du Groupe d'étude sur les TIC montre que l'ONU joue un rôle positif et important en la matière. UN ويوضح إنشاء فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن الأمم المتحدة تقوم بدور هام وإيجابي في هذا المجال.
    Quatrièmement, certains pays en développement accroissaient rapidement leurs capacités dans des services liés à l'utilisation des TIC. UN ورابعها، أن بعض البلدان النامية تعزز قدراتها في الخدمات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بسرعة كبيرة.
    Peu de pays en développement possèdent un secteur des TIC bien développé, mais, le cas échéant, les industries manufacturières de TIC peuvent être d'importantes sources d'emplois, parfois même pour les pauvres. UN ففي تلك البلدان، يمكن أن يكتسي التصنيع المرتبط بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أهمية في خلق فرص عمل، أحياناً للفقراء.
    Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications UN بـاء - فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة
    Il est essentiel que les décideurs tiennent compte de ces deux aspects lorsqu'ils élaborent leur politique relative aux TIC. UN ولا بد لواضعي السياسات أن يأخذوا كل منهما في الاعتبار عند صياغة سياسات تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Un appui est également accordé à la mise en œuvre du projet sur l'harmonisation des politiques relatives aux TIC en Afrique. UN وهي تتعاون حالياً لتنفيذ مشروع تنسيق السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا.
    La deuxième question a trait aux TIC au service du développement durable. UN وتتعلق النقطة الثانية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية المستدامة.
    Le partenariat relatif aux TIC au service du développement comprenait deux éléments principaux. UN أما الشراكة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية فكانت مؤلفة من عنصرين أساسيين.
    La collecte des données relatives aux TIC constitue donc une tâche importante. UN وبالتالي، يشكل جمع البيانات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات مهمة هامة.
    C'est pourquoi le Japon a considérablement renforcé ses efforts pour promouvoir les TIC au cours des dernières années. UN ولهذا الغرض، عززت اليابان جهودها بصورة جذرية في الأعوام الأخيرة للنهوض بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    et de développement social. On a déclaré que les TIC étaient l'une des principales priorités du NEPAD. UN وقد تم الاعتراف بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها إحدى الأولويات الرئيسية للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Le Groupe d'étude des Nations Unies sur les TIC contribue, nous n'en doutons pas, à ce processus. UN ونحن واثقون من أن فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ستسهم في هذه العملية.
    Il est donc essentiel de développer les capacités et d'assurer la familiarisation avec les TIC. UN ولذلك فمن الجوهري بناء القدرات ونشر المعرفة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il est résolu à jeter des bases solides pour le progrès des TIC dans le pays. UN وأضافت أن حكومتها ملتزمة بإرساء أساس مكين للنهوض بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلد.
    Procéder à des consultations élargies pour élaborer les objectifs, les politiques et les stratégies en matière de TIC. UN :: القيام بمشاورات واسعة في تفصيل التصورات والسياسات والاستراتيجيات فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le Conseil a aussi examiné les travaux de son Groupe de travail sur les technologies de l'information et des communications (TIC). UN واستعرض المجلس أيضا أعمال فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة له.
    L’IPSAS fournit des normes communes pour recenser les coûts des techniques informatiques et télématiques selon la méthode de comptabilité d’exercice. UN وتوفر هذه المعايير معايير مشتركة في تدوين التكاليف ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أساس الاستحقاق.
    Prolongement de l'utilisation du matériel informatique et télématique actuel UN تمديد فترة استخدام المعدات الموجودة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Initiatives liées à l'informatique et aux communications UN المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Ces experts viennent épauler par leur savoir-faire les travaux des auditeurs résidents, ce qui assure un contrôle cohérent et approfondi des activités multisectorielles touchant l'informatique et la télématique. UN ويعد ما يقدمه هؤلاء الموظفون من خبرة دقيقة عنصرا يكمل عمل مراجعي الحسابات المقيمين ويكفل عنصري الاتساق والعمق في مراجعة الحسابات في مجالات متداخلة تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il a en outre été proposé de transférer au Centre de services régional la fonction informatique et communications et les ressources correspondantes et de créer un service régional de l'informatique et des communications. UN وبالإضافة إلى ذلك، حددت مهام متعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وموارد متصلة بها لنقلها إلى مركز الخدمات الإقليمي، من أجل إنشاء دائرة إقليمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Enfin, l'Inde joue un rôle de premier plan dans les activités liées aux TIC et a pris des mesures pour faire profiter d'autres pays en développement de son expérience. UN وفي الختام قال إن الهند تقوم بدور رائد في الأنشطة الدولية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقد اتخذت خطوات من أجل تقاسم تجربتها مع البلدان النامية الأخرى.
    Grâce à ces technologies, le personnel d'appui pourra diagnostiquer et résoudre nombre de problèmes informatiques à distance. UN وباستخدام تكنولوجيات مكتب الخدمات الافتراضية هذه، سيتمكن موظفو الدعم من إجراء تشخيص عن بعد وحل عدة مشاكل متصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    ii) Amélioration dans les pays membres des indicateurs de suivi 47 et 48 de la cible 18 de l'objectif de développement 8 relatif à l'informatique et à la télématique énoncé dans la Déclaration du Millénaire. UN ' 2` تحقيق البلدان الأعضاء تحسنا في تنفيذ المؤشرين 47 و 48 من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، وفيما يتعلق بالهدف 8؛ والغاية 18 المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Il est donc évident que l'enseignement ouvert et à distance faisant appel aux techniques d'information et de communication offre un grand nombre d'avantages : UN ومن الواضح أن خدمات التعليم المفتوح والتعليم من بعد، المدعومة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ستوفر الكثير من الميزات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more