"بتلخيص" - Translation from Arabic to French

    • a résumé
        
    • exposera succinctement les
        
    • résume
        
    • en résumant
        
    • résumerait
        
    • résumer les
        
    • récapitulé les
        
    • a fait la synthèse
        
    • établirait un résumé
        
    • récapituler
        
    • été résumés
        
    • a récapitulé
        
    À la fin de chaque séance, le Président a résumé les principaux points qui avaient été abordés au cours du débat. UN وقام الرئيس، في نهاية كل جلسة، بتلخيص النقاط الرئيسية التي أثيرت في المناقشات.
    Le Président a résumé les débats puis le représentant de l'Islande, l'observateur du Canada et le Directeur de la Division de statistique de l'ONU ont fait des déclarations. UN وقام الرئيس بتلخيص المناقشة. وأدلى ببيان كلا من ممثل آيسلندا ومدير الشعبة الاحصائية بالأمم المتحدة ومراقب كندا.
    — Au cours de consultations officieuses avec les membres du Conseil, le Président du Conseil exposera succinctement les opinions exprimées par les participants à chacune des réunions tenues avec les pays qui fournissent des contingents. UN ـ وسيقوم رئيس المجلس، أثنــاء المشاورات غيـــر الرسمية التي يجريها أعضــــاء المجلس، بتلخيص اﻵراء التي يعرب عنها المشاركون فـي كل اجتماع مع البلدان المساهمة بقوات.
    Puis il résume et analyse l'ensemble du dossier à la lumière des critères de sélection de façon à faciliter la tâche du Conseil d'administration. UN ومن ثم تقوم الأمانة بتلخيص وتحليل نموذج الطلب المستكمل طبقا لمعايير الاختيار تيسيرا لعمل مجلس الأمناء.
    en résumant à la fin de la consultation les points sur lesquels les pays étaient d'accord ou pas d'accord, le Président pouvait aider à dégager un terrain d'entente. UN ومن خلال القيام في الختام بتلخيص ما اتفقت عليه البلدان أو ما اختلفت فيه، يمكن للرئيس المساعدة على بناء أساس للاتفاق الذي سيتوصل إليه في آخر المطاف.
    Il a été proposé de créer des groupes d'orientation chargés d'examiner des questions particulières, dont les débats en ligne pourraient être dirigés par un coordonnateur qui résumerait aussi les discussions en vue d'un examen annuel. UN وقُدمت اقتراحات لإنشاء أفرقة تركيز تكرَّس لمناقشة قضايا بعينها ويمكن تنظيم مداولاتها على الإنترنت من قِبل منسِّق يقوم أيضاً بتلخيص المناقشات لأغراض الاستعراض السنوي.
    En outre, le HCDH a été chargé de résumer les informations crédibles et dignes de foi apportées par d'autres parties prenantes intéressées. UN وعلاوة على ذلك، فقد كُلِّفت المفوضية بتلخيص المعلومات الموثوق بها وذات المصداقية التي قدمها أصحاب المصلحة المعنيون.
    Le Président du Conseil d'administration de l'UNICEF a récapitulé les principaux points abordés lors de la discussion. UN 176 - قام رئيس المجلس التنفيذي لليونيسيف بتلخيص النقاط الأساسية في المناقشة.
    Le Président du Conseil a fait la synthèse des débats de la réunion spéciale de haut niveau du Conseil économique et social avec les institutions de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (voir A/61/81-E/2006/73). UN 15 - وقام رئيس المجلس بتلخيص مداولات الاجتماع الخاص الرفيع المستوى للمجلس مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، والأونكتاد (انظر A/61/81-E/2006/73).
    73. À sa séance plénière de clôture, le jeudi 12 octobre 2006, le Groupe de travail intergouvernemental a adopté ses conclusions concertées (voir le chapitre I). Il a décidé en outre que le Président établirait un résumé des discussions informelles (voir le chapitre III). UN 73- اعتمد فريق الخبراء الحكومي الدولي، في جلسته العامة الختامية المعقودة يوم الخميس الموافق 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006، استنتاجاته المتفق عليها (انظر الفصل الأول). كما اتفق الفريق على أن يقوم الرئيس بتلخيص المناقشات غير الرسمية (انظر الفصل الثالث).
    Il a résumé la teneur du rapport chapitre par chapitre, ainsi que ses conclusions et recommandations. UN وقام بتلخيص محتويات التقرير كل فصل على حدة، وكذلك استنتاجاته وتوصياته.
    La Commission des stupéfiants a résumé et analysé les réponses reçues. UN وقامت لجنة المخدرات بتلخيص واستعراض النتائج.
    Le Haut Représentant a résumé les résultats de ces consultations dans une lettre du 3 février 1998 adressée au Représentant spécial du Secrétaire général où il expose la répartition des tâches entre les organisations internationales intéressées. UN وقام الممثل السامي بتلخيص نتائج هـــذه المشاورات فـــي رسالة موجهـــة إلى الممثل الخاص لﻷمين العام مؤرخـــة ٣ شباط/فبراير ١٩٩٨ والتي تشير إلى تقسيم العمل فيما بين المنظمات الدولية المعنية.
    76. Un membre du Centre pour les droits de l'homme a résumé les affaires qui avaient été soumises au Comité au titre de l'article 27. UN ٦٧- وقام عضو في مركز حقوق اﻹنسان بتلخيص ما عرض على اللجنة من قضايا تتصل بالمادة ٧٢.
    La Conseillère technique d'ONU-Femmes au Mexique, Paz López, a résumé les points clefs du débat. UN 77 - وقام المستشار التقني لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في المكسيك، باس لوبيس، بتلخيص النقاط الرئيسية للمناقشة.
    f) Au cours de consultations officieuses avec les membres du Conseil, le Président du Conseil exposera succinctement les opinions exprimées par les participants à chacune des réunions tenues avec les pays qui fournissent des contingents (ibid.); UN )و( يقوم رئيس المجلس، اثناء المشاورات غير الرسمية التي يجريها أعضاء المجلس، بتلخيص اﻵراء التي يعرب عنها المشاركون في كل اجتماع مع البلدان المساهمة بقوات )المرجع نفسه(؛
    i) Au cours de consultations officieuses avec les membres du Conseil, le Président du Conseil exposera succinctement les opinions exprimées par les participants à chacune des réunions tenues avec les pays qui fournissent des contingents. UN " )ط( سيقوم رئيس المجلس، أثناء المشاورات غير الرسمية التي يجريها أعضاء المجلس، بتلخيص اﻵراء التي يعرب عنها المشاركون في كل اجتماع مع البلدان المساهمة بقوات.
    Il résume et analyse ensuite l'ensemble du dossier à la lumière des critères de sélection de façon à faciliter la tâche du Conseil d'administration. UN ومن ثم تقوم الأمانة بتلخيص وتحليل نموذج الطلب المستكمل طبقا لمعايير الاختيار تيسيرا لعمل مجلس الأمناء.
    D'autres représentants ont fait valoir que les rapporteurs avaient réalisé un travail excellent et professionnel en résumant les débats, dans un délai très court, et que leur résumé fournissait un compte rendu équilibré des vues qui avaient été exprimées. UN وقال ممثلون آخرون إن المقررين قاموا بمهمة ممتازة ومهنية بتلخيص المناقشات في وقت قصير للغاية، وأن الملخص الذي قدموه كان تعبيراً متوازناً عن الآراء التي تم الإعراب عنها.
    Le Secrétariat résumerait les données recueillies dans les trois questionnaires et présenterait ses conclusions à l'Assemblée générale pour examen. UN 77 - وستقوم الأمانة العامة بتلخيص البيانات المستقاة من الاستقصاءات الثلاثة السالفة الذكر وتقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن نتائجها لمزيد من النظر.
    116. Le débat étant sans issue possible, il suffit d'en résumer les données immuables Sous réserve des aspects plus techniques du débat, v. infra sub litt. UN ١١٦ - ولما كان النقاش قد وصل الى طريق مسدود فإننا نكتفي بتلخيص معطياته الثابتة)١٨٤(.
    Le Président du Conseil d'administration de l'UNICEF a récapitulé les principaux points abordés lors de la discussion. UN 176 - قام رئيس المجلس التنفيذي لليونيسيف بتلخيص النقاط الأساسية في المناقشة.
    Le Président du Conseil a fait la synthèse des débats de la réunion spéciale de haut niveau du Conseil économique et social avec les institutions de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (voir A/61/81-E/2006/73). UN 15 - وقام رئيس المجلس بتلخيص مداولات الاجتماع الخاص الرفيع المستوى للمجلس مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، والأونكتاد (انظر A/61/81-E/2006/73).
    69. À sa séance plénière de clôture, le mercredi 23 novembre 2005, le Groupe de travail intergouvernemental a adopté ses conclusions concertées (voir le chapitre I). Il a décidé en outre que le Président établirait un résumé des discussions informelles (voir le chapitre III). UN 69- اعتمد الفريق الحكومي الدولي العامل، في جلسته العامة الختامية المعقودة يوم الأربعاء 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، استنتاجاته المتفق عليها (انظر الفصل الأول). كما اتفق الفريق على أن يقوم الرئيس بتلخيص المناقشات غير الرسمية (انظر الفصل الثالث).
    17. Cette partie du rapport commence par récapituler les différentes questions traitées dans l'additif pour ce qui concerne la période couverte par le présent rapport. UN 17- ويُستهل هذا الجزء من التقرير بتلخيص طائفة القضايا التي تتناولها الإضافة والتي تندرج ضمن الفترة التي يغطيها التقرير.
    37. Les principaux éléments des tables rondes ont été résumés par les modérateurs de celles-ci, à savoir la Présidente et les vice-présidentes de la Commission. UN ٣٧ - وقد قام رؤساء اﻷفرقة اﻷربعة، أي رئيس ونواب رئيس اللجنة، بتلخيص العناصر الرئيسية التي تمخضت عنها المناقشات في اﻷفرقة.
    Le Fonds a examiné l'ensemble du cycle des projets et a récapitulé en un document unique toutes les politiques et procédures actuelles du FNUAP ayant trait au cycle de la programmation par pays. UN وقام الصندوق بفحص دورة المشاريع في مجملها وقام بتلخيص جميع السياسات والاجراءات القائمة للصندوق والتي تتعلق بدورة البرمجة القطرية، في وثيقة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more