"بتلك البعثات" - Translation from Arabic to French

    • ces missions
        
    Les questions de politique générale intéressant ces missions doivent être débattues à l'Assemblée générale. UN ويجب أن تُناقش مسائل السياسات العامة المتعلقة بتلك البعثات في الجمعية العامة.
    ces missions, composées d'équipes de deux ou trois ophtalmologues israéliens, se rendent dans des cliniques ou hôpitaux locaux. UN وتضطلع بتلك البعثات أفرقة من اثنين إلى ثلاثة من أطباء العيون الإسرائيليين في المستشفيات أو العيادات المحلية.
    Ainsi, un État Membre ayant versé la totalité des contributions mises en recouvrement au titre de ces missions aurait droit à un remboursement. UN وسيسفر ذلك عن التسديد لتلك الدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المقررة بالكامل فيما يتعلق بتلك البعثات.
    Les départements concernés peuvent ainsi affecter les ressources nécessaires au volet «information» de ces missions, de manière planifiée plutôt que ponctuelle. UN وهذا يمكﱢن اﻹدارات المعنية من رصد الموارد الكافية للعناصر اﻹعلامية المتعلقة بتلك البعثات على أساس مخطط لا على أساس مرتجل.
    Dans ce contexte, il est nécessaire de procéder à des échanges périodiques sur les questions de politique générale intéressant ces missions pour mieux comprendre et promouvoir une collaboration plus étroite entre les États Membres, le Secrétariat et toutes les parties concernées. UN وفي هذا السياق، من الضروري إجراء حوارات بانتظام بشأن قضايا السياسات العامة المتعلقة بتلك البعثات لتحسين الفهم وتعزيز التعاون الأوثق بين الدول الأعضاء، والأمانة العامة وجميع الأطراف المعنيين.
    Les missions politiques spéciales peuvent contribuer à la réalisation de ce rêve, et la participation active de l'Assemblée générale à l'examen des questions de politique générale intéressant ces missions constituerait un grand pas en avant. UN ويمكن أن تسهم البعثات السياسية الخاصة في تحقيق ذلك الحلم، باشتراك الجمعية العامة بصورة نشطة في استعراض مسائل السياسات العامة المتعلقة بتلك البعثات بوصفها خطوة هامة إلى الأمام.
    33. Pour les autres missions auxquelles il n'a pas fait expressément référence, les recommandations du Comité consultatif peuvent être trouvées dans les rapports concernant ces missions. UN ٣٣ - وعن البعثات اﻷخرى التي لم يُشر إليها تحديدا قال إن توصيات اللجنة الاستشارية بشأنها توجد في التقارير المستقلة المتعلقة بتلك البعثات.
    L'action du Secrétariat a été facilitée par la création du Département de l'appui aux missions, dont l'objet consiste exclusivement à fournir les compétences et l'appui techniques nécessaires à la mise en oeuvre des missions, et par le fait que le Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions rend compte directement au Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix pour toutes questions concernant ces missions. UN وقد استفادت الأمانة العامة من إنشاء إدارة الدعم الميداني، بفضل تركيزها حصرا على توفير الخبرة التقنية والدعم التقني لتنفيذ مهام البعثات، ومن أن وكيلة الأمين العام لشؤون الدعم الميداني تقدم تقاريرها مباشرة إلى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن جميع المسائل المتعلِّقة بتلك البعثات.
    < < Rappelant les rapports pertinents sur l'examen des modalités de financement et de soutien des missions politiques spéciales, qui traitent des dispositions administratives et financières régissant ces missions, > > UN " وإذ تشير إلى التقريرين ذوي الصلة الصادرين بشأن استعراض ترتيبات التمويل والدعم للبعثات السياسية الخاصة، واللذين يتناولان الترتيبات المالية والإدارية المتعلقة بتلك البعثات " ،
    Par ailleurs, bon nombre des points de contact chargés de la BAR auprès des missions dans lesquelles se sont rendus les Inspecteurs, notamment dans les différentes composantes fonctionnelles de ces missions, et de membres des comités budgétaires n'ont pas reçu la formation voulue en matière de BAR. UN وعلاوة على ذلك، فإن العديد من منسقي عملية الميزنة القائمة على النتائج الخاصة بتلك البعثات التي زارها المفتشان، ولا سيما ضمن العناصر الموضوعية المختلفة التي تتألف منها البعثات، وأعضاء اللجان المعنية بالميزانيات، لم يحصلوا على أي تدريب مناسب بشأن عملية الميزنة القائمة على النتائج.
    Par ailleurs, bon nombre des points de contact chargés de la BAR auprès des missions dans lesquelles se sont rendus les Inspecteurs, notamment dans les différentes composantes fonctionnelles de ces missions, et de membres des comités budgétaires n'ont pas reçu la formation voulue en matière de BAR. UN وعلاوة على ذلك، فإن العديد من منسقي عملية الميزنة القائمة على النتائج الخاصة بتلك البعثات التي زارها المفتشان، ولا سيما ضمن العناصر الموضوعية المختلفة التي تتألف منها البعثات، وأعضاء اللجان المعنية بالميزانيات، لم يحصلوا على أي تدريب مناسب بشأن عملية الميزنة القائمة على النتائج.
    Afin de présenter un tableau complet des ressources requises pour les missions politiques spéciales, ces prévisions de dépenses figurent dans le rapport du Secrétaire général sur les prévisions de dépenses relatives à ces missions pour 2012 (A/66/354/Add.1 et Corr.1 et 2). UN وبغرض عرض الاحتياجات الإجمالية من الموارد للبعثات السياسية الخاصة، فقد أُدرجت تلك الاحتياجات في تقرير الأمين العام المتعلق بالتقديرات المتصلة بتلك البعثات لعام 2012 (A/66/354/Add.1 و Corr.1 و 2).
    M. Sugiyama (Japon) dit que sa délégation, notant que les missions politiques spéciales absorbent une part croissante du budget-programme, a engagé à maintes reprises le Secrétaire général à présenter pour ces missions des budgets d'un montant réduit au strict nécessaire pour leur permettre de s'acquitter du mandat que leur a confié le Conseil de sécurité. UN 9 - السيد سوغيياما (اليابان): قال إن وفده قد لاحظ تزايد الحصة المخصصة للبعثات السياسية الخاصة من الميزانية البرنامجية، وإنه لذلك قد شجع الأمين العام مرارا على أن يقترح لتلك البعثات ميزانيات لا تتجاوز ما يلزم تحديداً للامتثال للولايات التي ينيطها مجلس الأمن بتلك البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more