Il suffit que le comportement considéré soit celui d’un organe de l’État agissant en cette qualité. | UN | يكفي أن يكون التصرف هو تصرف جهاز من أجهزة الدولة عاملا بتلك الصفة. |
Le Président participe aux séances de la Conférence en cette qualité, sans exercer en même temps les droits de représentant d'un gouvernement. | UN | يشارك الرئيس في دورات المؤتمر بتلك الصفة ولا يجوز له أن يمارس في نفس الوقت ممارسة حقوق ممثل لمشارك حكومي. |
Toute la question devrait dépendre de l'interprétation du terme < < en cette qualité > > . | UN | ويكمن الحل في تفسير عبارة ' ' بتلك الصفة``. |
à ce titre également, l'Observateur de la Suisse transmettra les communications de l'OSCE en vue de leur distribution en tant que documents des Nations Unies. | UN | وسوف يود المراقب الدائم لسويسرا بتلك الصفة أيضا، إحالة رسائل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لتعميمها بوصفها من وثائق اﻷمم المتحدة. |
Le (la) Président(e), ou le (la) Vice-Président(e) agissant en qualité de Président(e), prend part aux réunions de la Commission en tant que tel (telle), et non en tant que représentant(e) de l'État membre qui l'a accrédité(e). | UN | يشترك الرئيس أو نائب الرئيس الذي يعمل كرئيس بالوكالة في اجتماعات اللجنة بتلك الصفة وليس كممثل للعضو الذي فوضه. |
L'Argentine a indiqué que la traite des personnes n'était pas visée en tant que telle par des règles du droit interne, mais a mentionné d'autres infractions établies par sa législation, qui étaient liées à la traite. | UN | وذكرت الأرجنتين أن الاتجار بالأشخاص لا يخضع لتنظيم داخلي بتلك الصفة وأشارت كذلك إلى جرائم أخرى تنص عليها تشريعاتها ولها علاقة بالاتجار بالأشخاص. |
Le Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires peut prendre part aux travaux de la Conférence ès qualités. | UN | يجوز للأمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن يعمل في المؤتمر بتلك الصفة. |
5. Prie le Secrétariat de veiller à ce que les demandes de personnel susceptible d'assumer les fonctions d'expert en mission avisent les États Membres sollicités que toute personne assumant ces fonctions est censée satisfaire à des normes élevées de conduite et de comportement et avoir conscience que certains comportements peuvent constituer une infraction engageant sa responsabilité pénale; | UN | 5 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تكفل توجيه انتباه الدول في الطلبات التي توجه إلى الدول الأعضاء لالتماس أفراد للعمل كخبراء موفدين في بعثات إلى أن من المنتظر من أي شخص يعمل بتلك الصفة أن يلتزم بمعايير رفيعة في سلوكه وتصرفاته، وأن يكون على علم بأن بعض أنواع السلوك قد ترقى إلى مرتبة الجريمة ويمكن مساءلته عنها؛ |
Le Président participe aux sessions du Comité préparatoire en cette qualité, sans exercer en même temps les droits de représentant d'un gouvernement. | UN | يشارك الرئيس في جلسات اللجنة التحضيرية بتلك الصفة ولا يجوز له أن يمارس في نفس الوقت حق ممثل لمشارك حكومي معين. |
Le Président participe aux sessions du Comité préparatoire en cette qualité, sans exercer en même temps les droits de représentant d'un gouvernement participant. | UN | يشارك الرئيس في جلسات اللجنة التحضيرية بتلك الصفة ولا يجوز له أن يمارس في نفس الوقت حق ممثل لمشارك حكومي معين. |
Le Président participe aux séances de la Conférence en cette qualité, sans exercer en même temps les droits de représentant d'un gouvernement. | UN | يشارك الرئيس في دورات المؤتمر بتلك الصفة ولا يجوز له أن يمارس في نفس الوقت ممارسة حقوق ممثل لمشارك حكومي. |
L'attribution est considérée comme subordonnée à la condition que l'organe ou l'agent agisse < < en cette qualité > > , c'est-à-dire dans le cadre de ses fonctions. | UN | أو كان مخالفا للتعليمات``. ويعتبر الإسناد مشروطا بتصرف الجهاز أو الوكيل ' ' بتلك الصفة``، أي فيما يتصل بوظائفه. |
Le Président participe aux séances de la Conférence en cette qualité, sans exercer en même temps les droits de représentant d'un gouvernement. | UN | يشارك الرئيس في دورات المؤتمر بتلك الصفة ولا يجوز له أن يمارس في نفس الوقت حق الممثل لمشارك حكومي معين. |
Le Président participe aux séances de la Conférence en cette qualité, sans exercer en même temps les droits de représentant d'un gouvernement. | UN | يشارك الرئيس في دورات المؤتمر بتلك الصفة ولا يجوز له أن يمارس في نفس الوقت حق الممثل لمشارك حكومي معين. |
à ce titre, elle gérait la totalité du travail que le Gouvernement des États-Unis consacrait à la gestion et à l'administration de l'ONU, des institutions spécialisées, du système interaméricain et des organismes régionaux. | UN | وأدارت بتلك الصفة كامل جهود حكومة الولايات المتحدة في مجال تنظيم وإدارة الأمم المتحدة، والوكالات التابعة للأمم المتحدة، ومنظومة البلدان الأمريكية، والمنظمات الإقليمية وغيرها. |
Je reconnais l'importance de la contribution des Amis du Président et exprime ma gratitude aux représentants de l'Afrique du Sud, de l'Australie, de l'Autriche, de la Nouvelle-Zélande, de la Norvège et de la Suisse pour leur coopération à ce titre. | UN | وأنا أقر بأهمية الإسهام الذي قدمته المجموعة، وأعرب عن امتناني لممثلي أستراليا وجنوب أفريقيا وسويسرا والنرويج والنمسا ونيوزيلندا على خدمتهم بتلك الصفة. |
1. Si les infractions visées à l'article 11 ne figurent pas en tant que cas d'extradition dans un traité d'extradition conclu entre les États parties, elles sont réputées y figurer à ce titre. | UN | " ١ - كل جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ١١ لم تدرج في قائمة الجرائم التي تستوجب تسليم المجرمين بأية معاهدة تسليم نافذة فيما بين الدول اﻷطراف تعتبر مدرجة في تلك القائمة بتلك الصفة. |
Le (la) Président(e), ou le (la) Vice-Président(e) agissant en qualité de Président(e), prend part aux réunions de la Commission en tant que tel (telle), et non en tant que représentant(e) de l'État membre qui l'a accrédité(e). | UN | يشترك الرئيس أو نائب الرئيس الذي يعمل كرئيس بالوكالة في اجتماعات اللجنة بتلك الصفة وليس كممثل للعضو الذي فوضه. |
L'Argentine a indiqué que la traite des personnes n'était pas visée en tant que telle par des règles du droit interne, mais a mentionné d'autres infractions établies par sa législation, qui étaient liées à la traite. | UN | وذكرت الأرجنتين أن الاتجار بالأشخاص لا يخضع لتنظيم داخلي بتلك الصفة وأشارت كذلك إلى جرائم أخرى تنص عليها تشريعاتها ولها علاقة بهذا السلوك. |
Le Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires peut prendre part aux travaux de la Conférence ès qualités. | UN | يجوز للأمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن يعمل في المؤتمر بتلك الصفة. |
5. Prie le Secrétariat de veiller à ce que les demandes de personnel susceptible d'assumer les fonctions d'expert en mission avisent les États Membres sollicités que toute personne assumant ces fonctions est censée satisfaire à des normes élevées de conduite et de comportement et avoir conscience que certains comportements peuvent constituer une infraction engageant sa responsabilité pénale ; | UN | 5 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تكفل توجيه انتباه الدول في الطلبات التي توجه إلى الدول الأعضاء لالتماس أفراد للعمل كخبراء موفدين في بعثات إلى أنه من المنتظر من أي شخص يعمل بتلك الصفة أن يلتزم بمعايير رفيعة في سلوكه وتصرفاته، وأن يكون على علم بأن بعض أنواع السلوك قد ترقى إلى مرتبة الجريمة ويمكن مساءلته عنها؛ |
Durant sa session d'organisation, le Comité est également convenu du principe que le Président mènerait des consultations visant à déterminer la composition du Bureau pour 2015 et que la Présidente et les autres membres sortants du Bureau resteraient en fonctions jusqu'à l'élection des membres du Bureau pour 2015. | UN | 3 - وفي الدورة التنظيمية أيضا، وافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن يجري الرئيس مشاورات غير رسمية بغية تحديد تشكيل مكتب اللجنة لعام 2015، وعلى أن يواصل الرئيس وأعضاء المكتب المنتهية ولايتهم العمل بتلك الصفة حتى انتخاب المكتب لعام 2015. |
Le projet d'article 4 prévoit que le comportement d'organes de l'État agissant en cette qualité est considéré comme un fait de l'État; et que lesdits organes comprennent toute personne ou entité qui a ce statut d'après le droit interne de l'État. | UN | ينص مشروع المادة 4 على أن تصرف أجهزة الدولة بتلك الصفة يعد فعلا قامت به الدولة؛ وأن فئة أجهزة الدولة تشمل أي شخص، أو هيئة، له أو لها ذلك المركز وفقا للقانون الداخلي للدولـــــة. |
Les peuples autochtones ont le droit d'être reconnus comme tels par l'État moyennant un processus transparent et raisonnable. | UN | للشعوب الأصلية الحق في أن تعترف بها الدولة بتلك الصفة من خلال عملية شفافة ومعقولة. |
M. Alston qui a été Président Rapporteur de la huitième réunion des présidents, a continué d'exercer cette fonction. | UN | وواصل السيد أليستون، الذي انتخب رئيسا ومقررا للاجتماع الثامن لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، عمله بتلك الصفة. |