Daniel, si vous étiez mêlé à cette affaire de nouveau... | Open Subtitles | دانيال، إذا أقحمت نفسك بتلك القضية مرة أخرى |
La décision de la commission d'arbitrage concernant une affaire donnée aura force obligatoire pour les deux États pour ce qui est de cette affaire. | UN | ويكون قرار هيئة التحكيم في قضية بعينها ملزما لكلتا الدولتين فيما يتعلق بتلك القضية. |
Mais je ne comprends toujours pas mon utilité dans cette affaire. | Open Subtitles | هذا أمر مُؤسف لكن مازلت لا أفهم سبب إحتياجك لي بتلك القضية |
Nous continuerons donc de promouvoir cette cause au sein du groupe de travail qui sera mis en place par l'Assemblée des États parties au cours de sa prochaine session. | UN | وعليه، سنواصل النهوض بتلك القضية في الفريق العامل الذي ستنشئه جمعية الدول الأطراف خلال دورتها المقبلة. |
Mme Ogata a grandement contribué au cours de son mandat à faire progresser cette cause ainsi que la recherche de solutions durables. | UN | وقد أسهمت السيدة أوغاتا، خلال فترة ولايتها، إسهاما ضخما في النهوض بتلك القضية والسعي من أجل إيجاد حلول دائمة. |
Il convient de féliciter le Département, en particulier, pour son travail sur la question de la Palestine et il devrait continuer à faire le maximum pour sensibiliser la communauté internationale à cette question. | UN | وينبغي الإشادة بالإدارة، بوجه خاص، لعملها فيما يتعلق بقضية فلسطين وينبغي إستمرارها في بذل كل جهد لرفع الوعي حول العالم بتلك القضية. |
On dirait que toutes les personnes connectées à cette affaire soient des généticiens. | Open Subtitles | يبدو أن كل شخص متصل بتلك القضية هو عالم في علم الجينات |
mais il pourrait avoir un lien avec cette affaire | Open Subtitles | ولكن ربما كان الأمر له علاقة بتلك القضية |
J'ignore si c'est cette affaire en particulier, ou si c'est un problème personnel. | Open Subtitles | لا أعرف أن كانت المشكلة بتلك القضية أم أن هناك مسألة شخصية تواجهك مسألة الانفصال؟ |
De plus, six éléments de la Police nationale congolaise ont été incarcérés dans la prison de Makala à Kinshasa dans le cadre de cette affaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى القبض على ستة عناصر من الشرطة الوطنية الكونغولية في سجن ماكالا في كينشاسا، فيما يتصل بتلك القضية. |
Mme Zerrougui a dit ne pas se souvenir de cette affaire mais a fait observer que lorsque le Groupe de travail jugeait qu'une détention était arbitraire, l'État en cause devait rectifier la situation. | UN | ولم تذكّر السيدة زروقي بتلك القضية بالذات، لكنها أشارت إلى أنه متى قرر الفريق العامل أن الاحتجاز تعسفي، وجب على الدولة المعنية أن تعالج الوضع. |
Le Groupe d'experts note que les individus impliqués dans cette affaire sont incarcérés depuis près d'un an sans que le procès ait commencé. | UN | 65 - ويلاحظ الفريق أنه قد مضت قرابة سنة على اعتقال الأشخاص المشمولين بتلك القضية بدون أن تحال قضيتهم إلى المحكمة. |
Ma priorité pour le moment c'est cette affaire. | Open Subtitles | أولويتي الآن تتعلق بتلك القضية |
Le suspect, dans cette affaire, est quelqu'un de sa famille. | Open Subtitles | أجل إنه تطابق عائلي للمشتبه بتلك القضية |
Nous devons donc nous mettre résolument au service de cette cause. | UN | فلنظهر، إذا، التزاما حقيقيا بتلك القضية. |
Le projet de résolution sur les droits de l'enfant donnera en outre aux États Membres la possibilité de réaffirmer leur engagement en faveur de cette cause. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القرار المقترح بشأن حقوق الطفل سوف يعطي للدول الأعضاء الفرصة لتجديد التزامها بتلك القضية. |
Les États de la CARICOM ont prouvé leur engagement à cette cause en contribuant à la force multinationale pour aider Haïti en cette étape difficile de son histoire, en dépit de leurs maigres ressources en matière de sécurité. | UN | وقد دللت دول الجماعة الكاريبية على التزامها بتلك القضية بوقوفها إلى جانب القوة المتعددة اﻷطراف دعما لهايتي في تلك المرحلة الحاسمة على الرغم من ضآلة مواردها اﻷمنية. |
Tout en reconnaissant que la tâche à accomplir pour bâtir un monde digne des enfants est redoutable, je terminerai en réitérant notre engagement ferme et vigoureux envers cette cause. | UN | وإذ ندرك أن التحديات التي نواجهها لبناء عالم صالح للأطفال تحديات جسيمة، في الواقع، فإنني أختتم بياني بالتأكيد من جديد على التزامنا القوي والجازم بتلك القضية. |
Le Comité doit poursuivre son travail au nom du peuple palestinien. La délégation malienne est déterminée à continuer de lutter pour cette cause et contribuera au travail du Comité par tous les moyens possibles pour l'aider à remplir son objectif. | UN | وذكر أنه يتعين على اللجنة أن تواصل أعمالها لصالح الشعب الفلسطيني، وأن وفده ملتزم بتلك القضية وسيساهم في أعمال اللجنة بكل طريقة ممكنة للمساعدة على تحقيق غرضها. |
M. Kariuki (Royaume-Uni) annonce que l'Union européenne fera une déclaration détaillée sur le financement du développement au titre du point de l'ordre du jour consacré à cette question. | UN | 12 - السيد كاريوكي (المملكة المتحدة): قال إن الاتحاد الأوروبي سيقدم بيانا كاملا بشأن القضايا ذات الصلة بالتمويل لأغراض التنمية تحت بند جدول الأعمال المتعلق بتلك القضية. |
M. Grebel (Jamahiriya arabe libyenne) se félicite des efforts déployés par le Département pour appeler l'attention sur la question de la Palestine mais il se demande si une attention suffisante est accordée à l'accroissement de la sensibilisation des nombreux visiteurs du Secrétariat à cette question. | UN | 20 - السيد جبريل (الجماهيرية العربية الليبية): أعرب عن ترحيبه بالجهود التي تبذلها الإدارة للفت الانتباه إلى قضية فلسطين، ولكنه تساءل عما إذا كان يجري إيلاء اهتمام كافٍ لزيادة الوعي بتلك القضية بين زائري الأمانة العامة العديدين. |