"بتلك المعايير" - Translation from Arabic to French

    • ces normes
        
    • à ces critères
        
    • de ces critères
        
    • aux normes IPSAS
        
    • obstacle de manière
        
    • aux critères
        
    • l'application des normes
        
    Nous devrions tous nous astreindre à respecter ces normes élevées. UN وينبغي لنا جميعا أن نتمسك بتلك المعايير العالية.
    L'Assemblée générale a pris note de ces normes dans sa résolution 48/216 C du 23 décembre 1993. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بتلك المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Adopter d'un commun accord des normes nouvelles et s'entendre sur les conséquences que pourrait entraîner la nonconformité des mines antivéhicule à ces normes. UN الاتفاق على فهم مشترك للمعايير الجديد وتداعياتها المحتملة بالنسبة لهذه الألغام إذا لم تف بتلك المعايير.
    La délégation belge estime que l'Institut satisfait à ces critères et que le statut d'observateur doit lui être octroyé. UN وأضاف أن وفد بلده يرى أن المعهد يفي بتلك المعايير ويجب منحه مركز المراقب.
    Le respect de ces critères raffermirait la légitimité du statut de membre permanent. UN ومن شان الوفاء بتلك المعايير أن يضيف شرعية لاستمرار مركز العضوية الدائمة.
    De plus, l'équipe de l'IPSAS a élaboré trois nouveaux outils de compte rendu : le rapport sur l'état d'avancement du passage aux normes IPSAS, la liste IPSAS des problèmes liés aux normes IPSAS, et le journal sur l'atténuation des risques. UN ووضع الفريق أيضا ثلاث أدوات إبلاغ جديدة: التقرير المرحلي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وقائمة الصعوبات المتعلقة بتلك المعايير، وسجلّ عن تخفيف المخاطر المتصلة بتلك المعايير.
    C'est aux Gouvernements qu'il appartient en premier lieu d'incorporer ces normes dans leur législation et d'assurer la pleine jouissance des droits de l'homme. UN وأوضح أن الحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن اﻷخذ بتلك المعايير وضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان المقررة دوليا.
    Les activités de tous les établissements d'enseignement doivent respecter ces normes. UN ويجب أن تلتزم أنشطة جميع المؤسسات التعليمية بتلك المعايير.
    Elle poursuit ses efforts pour respecter ces normes. UN وتواصل اليونيدو جهودها الرامية للوفاء بتلك المعايير.
    Pour respecter ces normes, la société exportatrice signe des microcontrats avec les agriculteurs et assure une supervision et une assistance très complètes dans les exploitations. UN وللوفاء بتلك المعايير قرنت الشركة المصدرة عقودها الصغيرة مع المزارعين بالإشراف الموسع على المزارع وتقديم المساعدة لها.
    Elle poursuit ses efforts pour respecter ces normes. UN وتواصل اليونيدو جهودها الرامية للوفاء بتلك المعايير.
    En l'occurence, il s'agissait de l'application de normes régionales uniformes à des navires de pêche " exploités " dans la région concernée, mais battant le pavillon d'un État non lié par ces normes. UN وكان الموضوع الخاص هو تطبيق المعايير اﻹقليمية الموحدة على سفن صيد اﻷسماك التي تعمل في المنطقة المعنية، ولكنها لا ترفع علم دولة ملزمة بتلك المعايير.
    Le Comité recommande des mesures visant la diffusion de ces normes et l’éducation juridique de la population en général et des femmes en particulier, sans quoi elles ne pourront connaître et défendre leurs droits. UN ٠٦٣ - وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير للتعريف بتلك المعايير ولتوعية السكان عموما والمرأة خصوصا بالمبادئ القانونية باعتبار ذلك خطوة أساسية لتمكين المرأة من اﻹلمام بحقوقها والدفاع عنها.
    L'amélioration du respect de ces normes réduira sensiblement le besoin pour les civils de fuir leurs foyers et leur permettra de les regagner après la cessation des hostilités. UN ومن شأن تحسين التقيد بتلك المعايير أن يقلل إلى حد كبير من اضطرار المدنيين إلى الفرار من ديارهم، ويمكنهم من العودة بعد توقف أعمال القتال.
    Les médecines dites traditionnelles sont acceptables à condition de répondre à ces critères. UN والأدوية التقليدية مسموح بها طالما كانت تفي بتلك المعايير.
    Au PNUD par exemple, on ne pouvait procéder à un contrôle par rapport à ces critères. UN ففي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على سبيل المثال، لم يكن من الممكن القيام بأي رصد مقارنة بتلك المعايير.
    L’autorité contractante devrait recenser les propositions qui semblent satisfaire à ces critères et organiser des entretiens avec l’auteur de chacune d’entre elles afin de les affiner et de les améliorer jusqu’à ce qu’elles lui conviennent. UN وينبغي للسلطة المتعاقدة أن تحدد الاقتراحات التي يبدو أنها تفي بتلك المعايير وتجري مناقشات مع كل من أصحاب تلك الاقتراحات قصد تنقيح الاقتراح وتحسينه إلى درجة تجعله مرضيا للسلطة المتعاقدة.
    Nous reconnaissons que certains critères pour les candidats à un siège permanent devraient être élaborés, mais nous pensons que les candidats élus sur la base de ces critères pourraient ne pas les remplir à l'avenir pour des raisons diverses. UN ونحن نوافق على ضرورة وضع معايير معينة للمرشحين الساعين إلى العضوية الدائمة. إلا أننا ندرك أن المرشحين المنتخبين وفقا لهذه المعايير قد لا يستطيعون في المستقبل الوفاء بتلك المعايير ﻷسباب مختلفة.
    On trouvera une liste provisoire de ces critères à l'annexe I. Cette liste s'inspire de listes similaires établies dans le cadre des conventions sur les changements climatiques et la diversité biologique. UN وترد في المرفق اﻷول قائمة أولية بتلك المعايير. وهي تستند الى قوائم مماثلة أعدت في سياق اتفاقيتي تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    Le Comité recommande également que tous les hauts responsables de l'ONU et des fonds et programmes des Nations Unies suivent, au minimum, un cours de sensibilisation aux normes IPSAS qui souligne les avantages de la comptabilité d'exercice et indique comment cette méthode comptable permettrait d'améliorer la prise des décisions et la conduite des activités. UN يوصي المجلس بأن يكمل جميع كبار المديرين داخل الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بالحد الأدنى، التدريب التعريفي بتلك المعايير الذي يؤكد على فوائد المحاسبة على أساس الاستحقاق، وكيف يمكن أن يؤدي إلى تحسين عملية صنع القرار وأداء الأعمال
    Le tableau II.14 ci-dessous contient des exemples d'indicateurs qui ne répondent pas aux critères SMART. UN وترد في الجدول الثاني - 14 أمثلة للمؤشرات التي لم تف بتلك المعايير.
    l'application des normes qu'il a définies est facultative, mais le FMI surveille cette application et il est le seul organe international à entreprendre, à cet effet, des évaluations sur place. UN وعلى الرغم من أن التَقَيُّد بتلك المعايير طوعي، إلا أن صندوق النقد الدولي يرصد الامتثال بها، وهو الهيئة الدولية الوحيدة التي تضطلع بالتقييمات في المواقع لضمان الامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more