"بتمثيل النساء" - Translation from Arabic to French

    • la représentation des femmes
        
    En ce qui concerne la représentation des femmes dans le service des relations extérieures, le nombre s'élève à 221 femmes, 16 ambassadrices et 25 ministres. UN فيما يتعلق بتمثيل النساء في السلك الخارجي، وصل عدد المشاركات في عام 2014 إلى 221 امرأة، منهن 16 سفيرة و 25 وزيرة.
    Tableau 1: Effectif Comparatif de la représentation des femmes conseillères Département UN الجدول 1 مقارنة الأرقام الخاصة بتمثيل النساء المستشارات
    D'après des sources d'informations officieuses et parallèles, ce changement institutionnel serait préjudiciable à la représentation des femmes autochtones, ce qui est inquiétant. UN ووفقا لمصادر غير رسمية وموازية للمعلومات، هذا التغيير المؤسسي سيضر بتمثيل النساء من الشعوب الأصلية وهو أمر يثير القلق.
    En ce qui concerne la représentation des femmes au Parlement, tous les pays devraient donner aux femmes davantage de possibilités de participer au processus électoral. UN في ما يتعلق بتمثيل النساء في البرلمان، ينبغي لجميع البلدان تعزيز فرص النساء للمشاركة في العملية الانتخابية.
    Elle s'est félicitée de la représentation des femmes au Conseil législatif et de l'action menée par le Gouvernement pour promouvoir les droits des femmes dans le cadre du Comité des femmes de l'ASEAN et des programmes en faveur de l'égalité entre les sexes. UN وأقرت تايلند بتمثيل النساء في المجلس التشريعي وبتعزيز الحكومة حقوقَ المرأة من خلال لجنة آسيان المعنية بالمرأة وبرامج المساواة بين الجنسين.
    En ce qui concerne la représentation des femmes aux postes de responsabilité dans les secteurs public et privé, le Gouvernement s'efforce de faire en sorte qu'au moins 50 % des postes de direction soient occupés par des femmes. UN وفيما يتعلق بتمثيل النساء في المناصب ذات المسؤولية في القطاعين العام والخاص، تسعى الحكومة جاهدة إلى أن تشغل النساء 50 في المائة على الأقل من مناصب الإدارة.
    Pour ce qui est de la représentation des femmes dans la vie publique et politique, 7 des 55 sièges que compte le Sénat à l'heure actuelle sont occupés par des femmes. UN أما فيما يتعلق بتمثيل النساء في الحياة العامة والسياسية، فإن النساء يشغلن حالياً 7 مقاعد من أصل 55 مقعداً في مجلس الأعيان.
    Les dernières statistiques relatives à la représentation des femmes au Parlement montrent une hausse de 5 % par rapport aux chiffres indiqués dans le rapport initial et on peut signaler également qu'actuellement le Ministre des finances et le Président de la Cour suprême de justice sont des femmes. UN وتشير آخر الإحصاءات المتعلقة بتمثيل النساء في البرلمان إلى ارتفاع نسبته 5 في المائة مقارنة مع الأرقام التي وردت في التقرير الأولي، ويمكن الإشارة أيضاً إلى أن منصب وزير المالية تشغله امرأة حالياً وكذلك الأمر بالنسبة لمنصب رئيس المحكمة العليا.
    3. Lorsqu'il a examiné le rapport initial de la Moldova, le Comité s'est dit préoccupé par les données statistiques concernant la représentation des femmes dans les professions enseignantes. UN 3 - ومضى قائلا إن قلقا ساور اللجنة في أعقاب نظرها في التقرير الأولي لجمهورية مولدوفا إزاء البيانات الإحصائية المتعلقة بتمثيل النساء في مهنة التعليم.
    263. Le Gouvernement avait reconnu qu'il était nécessaire que les femmes puissent représenter le Bangladesh à l'échelon international et la loi permettait la représentation des femmes aux échelons tant national qu'international. UN ٣٦٢ - وقال الممثل فيما يتعلق بتكافؤ الفرص أمام النساء لتمثيل بنغلاديش على المستوى الدولي، ان الحكومة اعترفت بالحاجة الى ذلك كما أن القانون يسمح بتمثيل النساء على المستويين الوطني والدولي.
    Les statistiques les plus récentes sur la représentation des femmes suédoises dans les organisations internationales autres que l'Union européenne datent de novembre 1999. UN وآخر الإحصاءات المتعلقة بتمثيل النساء السويديات في المنظمات الدولية غير الإتحاد الأوروبي ترجع إلى تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Le Comité demande à l'État partie de donner des statistiques à jour, ventilées par âge, groupe ethnique, position sociale et autres critères pertinents, sur la représentation des femmes dans les emplois publics et privés, ainsi que sur les salaires que celles-ci perçoivent par rapport à ceux que reçoivent les hommes pour un travail égal. UN 548- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج بيانات إحصائية مستوفاة، مصنفة حسب العمر والمجموعة العرقية والوضع الاجتماعي وغيره من الأوضاع ذات الصلة، بشأن بتمثيل النساء في قطاعات العمل العامة والخاصة، وبشأن الأجور التي تتقاضاها النساء مقارنة مع أجور الرجال عن العمل المتساوي القيمة.
    Une base de données relative à la représentation des femmes et des hommes au sein des services diplomatiques flamands figure en annexe. UN وترد في المرفق() قاعدة للبيانات المتعلقة بتمثيل النساء والرجال في السلك الدبلوماسي الفلمندي.
    Afin d'améliorer la représentation des femmes, il est nécessaire d'inscrire dans des normes des mécanismes de promotion de l'égalité, d'imposer aux partis des normes concernant la représentation des femmes dans leurs instances dirigeantes et d'améliorer le dispositif de quotas en place. UN 113- ويستلزم تعزيز تمثيل المرأة العمل بآليات قانونية تكفل النهوض بالمساواة بين الجنسين، والعمل بقواعد ملزمة للأحزاب فيما يتعلق بتمثيل النساء في الهيئات الحزبية العليا، فضلاً عن تحسين آلية المحاصصة المعمول بها حالياً.
    Le système politique en soi n'entraîne pas de discrimination pour ce qui est de la représentation des femmes en politique dans les îles maltaises. UN 100- لا ينطوي النظام السياسي في حد ذاته على تمييز فيما يتعلق بتمثيل النساء في الحياة السياسية في الجزر المالطية (التوصية 36).
    Le Comité prend note des informations fournies par l'État partie en ce qui concerne la représentation des femmes dans les diverses instances gouvernementales (par exemple, 20 % dans l'appareil judiciaire et 35 % dans le corps diplomatique). UN 35 - تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يختص بتمثيل النساء في شتى مجالات الحكم (20 في المائة في القضاء و 35 في المائة في السلك الدبلوماسي، مثلاً).
    International Center for Transitional Justice (ICTJ) a recommandé d'assurer la représentation des femmes dans les instances de prise de décisions, et la soumission conjointe 2 a recommandé l'élaboration d'une loi spécifique renforçant la mise en œuvre de la parité, conformément à la Constitution. UN ويوصي المركز الدولي للعدالة الانتقالية بتمثيل النساء في هيئات صنع القرار(139)، وتوصي الورقة المشتركة 2 بوضع قانون يضمن التكافؤ بين النساء والرجال، بما يتماشى مع الدستور(140).
    25. Mme Majodina dit qu'elle prend note des progrès accomplis concernant la représentation des femmes aux postes de responsabilité tant dans la fonction publique que dans le secteur privé. Toutefois, il serait intéressant de savoir de quelle façon ces changements se répercutent sur la vie quotidienne des femmes. UN 25- السيدة ماجودينا: قالت إنها تلاحظ التقدم المحرز فيما يتعلق بتمثيل النساء في الوظائف العليا سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص.غير أنه سيكون من المفيد معرفة كيف تؤثر هذه التغيرات على الحياة اليومية للنساء.
    33. Le Comité demande à l'État partie de donner des statistiques à jour, ventilées par âge, groupe ethnique, position sociale et autres critères pertinents, sur la représentation des femmes dans les emplois publics et privés, ainsi que sur les salaires que celles-ci perçoivent par rapport à ceux que reçoivent les hommes pour un travail égal. UN 33- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف إدراج بيانات إحصائية مستوفاة، مصنفة حسب السن والمجموعة العرقية والوضع الاجتماعي وغير ذلك، تتعلق بتمثيل النساء في قطاعات الشغل العامة والخاصة، إلى جانب الرواتب التي تحصل عليها النساء بالمقارنة برواتب الرجال لقاء القيام بنفس العمل.
    Mme Kapalata dit que si l'Ouganda a fait bien mieux que beaucoup de ses voisins dans l'application de l'article 8, la situation n'est pas entièrement satisfaisante, notamment en ce qui concerne la représentation des femmes dans le service diplomatique 17 ans après la ratification de la Convention par l'Ouganda. UN 3 - السيدة كابالاتا: قالت إنه بالرغم من أن أوغندا قطعت أشواطا أبعد من كثير من جاراتها في تنفيذ المادة 8، فإن الحالة فيها لا تدعو إلى الارتياح التام، خاصة فيما يتصل بتمثيل النساء في الوظائف الخارجية بعد 17 عاما من تصديق أوغندا على الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more