"بتمديد المعاهدة" - Translation from Arabic to French

    • la prorogation du Traité
        
    • proroger le Traité pour
        
    • proroger à nouveau le Traité
        
    • sa prorogation
        
    • une prorogation
        
    • qui concerne la prorogation
        
    la prorogation du Traité en 1995 a été rendue possible par l'adoption de la résolution sur le Moyen-Orient. UN ومما سمح بتمديد المعاهدة في عام 1995 اعتماد القرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    la prorogation du Traité en 1995 a été rendue possible par l'adoption de la résolution sur le Moyen-Orient. UN ومما سمح بتمديد المعاهدة في عام 1995 اعتماد القرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    8. Le paragraphe 2 de l'article X donne lieu à trois options en ce qui concerne la prorogation du Traité. UN ٨ - والفقرة ٢ من المادة العاشرة تترك الباب مفتوحا أمام ثلاثة خيارات فيما يتعلق بتمديد المعاهدة.
    Associée à la décision prise en 1995 de proroger le Traité pour une durée indéfinie, cette tendance a donné à beaucoup le sentiment que, malgré ses lacunes, le TNP était devenu le modèle mondialement accepté en matière de non-prolifération. UN وهذا الاتجاه، مقترناً بالمقرر الصادر في ٥٩٩١ بتمديد المعاهدة لفترة زمنية غير محددة، ولد أحساساً لدى كثيرين بأن نظام عدم الانتشار أصبح، رغم عيوبه، هو النموذج العالمي المقبول بوجه عام لعدم الانتشار.
    En l'absence d'un tel amendement, la décision de proroger à nouveau le Traité ne pourrait être prise que par tous les Etats parties. UN وإذا لم يتم إجراء مثل هذا التعديل، لا يمكن اتخاذ قرار بتمديد المعاهدة لفترة أخرى إلا من قبل جميع الدول اﻷطراف.
    Leur récente déclaration conjointe donne l'impression qu'ils croient grâce à la prorogation du Traité en 1995 avoir atteint tous leurs objectifs et que l'obligation qui leur est faite d'éliminer les armes nucléaires n'est soumise à aucune limite de temps précise. UN ذلك أن بيانها المشترك الأخير يعطي الانطباع بأنها حققت كل ما تريد هذه الدول بتمديد المعاهدة في عام 1995 وبأن التزامها بإزالة أسلحتها النووية ليس له حد زمني معيّن.
    Convaincus que la décision concernant la prorogation du Traité devrait conduire à des progrès plus importants dans le domaine du désarmement nucléaire, conformément au préambule et à l'article VI du Traité, UN واقتناعا منها بأن القرار المتعلق بتمديد المعاهدة ينبغي أن يفضي إلى إحراز المزيد من التقدم في نزع السلاح النووي طبقا لديباجة المعاهدة ومادتها السادسة،
    Convaincus que la décision concernant la prorogation du Traité devrait conduire à des progrès plus importants dans le domaine du désarmement nucléaire, conformément au préambule et à l'article VI du Traité, UN واقتناعا منها بأن القرار المتعلق بتمديد المعاهدة ينبغي أن يفضي إلى إحراز المزيد من التقدم في نزع السلاح النووي طبقا لديباجة المعاهدة ومادتها السادسة،
    Convaincus que la décision concernant la prorogation du Traité devrait conduire à des progrès plus importants dans le domaine du désarmement nucléaire, conformément au préambule et à l'article VI du Traité, UN واقتناعا منها بأن القرار المتعلق بتمديد المعاهدة ينبغي أن يفضي إلى إحراز المزيد من التقدم في نزع السلاح النووي طبقا لديباجة المعاهدة ومادتها السادسة،
    Nous ne pensons pas que la procédure adoptée pour aboutir à la prorogation du Traité soit conforme à la lettre et à l'esprit du paragraphe 2 de l'article X du Traité. UN وإننا لا نعتقد أن اﻹجراء المعتمد للتوصل الى القرار المتعلق بتمديد المعاهدة يتماشى مع نص وروح المادة ١٠-٢ من المعاهدة.
    5. La décision relative à la prorogation du Traité ne devra être prise que quand on aura tout fait pour obtenir un appui aussi large que possible. UN ٥ - وأردف قائلا إنه لا ينبغي اتخاذ القرار القاضي بتمديد المعاهدة إلا بعد بذل كل جهد ممكن لكسب أوسع تأييد ممكن له.
    Leur récente déclaration conjointe donne l'impression qu'ils croient grâce à la prorogation du Traité en 1995 avoir atteint tous leurs objectifs et que l'obligation qui leur est faite d'éliminer les armes nucléaires n'est soumise à aucune limite de temps précise. UN ذلك أن بيانها المشترك الأخير يعطي الانطباع بأنها حققت كل ما تريد هذه الدول بتمديد المعاهدة في عام 1995 وبأن التزامها بإزالة أسلحتها النووية ليس له حد زمني معيّن.
    Tous les États dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération doivent prendre des mesures visant le désarmement nucléaire, comme l'exigent le Traité et les engagements pris dans le cadre de la prorogation du Traité pour une durée indéterminée. UN ويجب على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتخذ خطوات صوب نزع السلاح النووي، على النحو المطلوب بموجب المعاهدة والالتزامات المقطوعة فيما يتصل بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Nous sommes également heureux que l'Assemblée générale ait commencé les préparatifs de la Conférence de 1995 sur la prorogation du Traité de non-prolifération, la première réunion de la Commission préparatoire étant prévue au mois de mai de cette année. UN ويسرنا أيضا إن الجمعية العامة قد بدأت العمل التحضيري لمؤتمر عام ١٩٩٥ المعني بتمديد المعاهدة وذلك بعقد الاجتماع اﻷول للجنة التحضيرية في أيار/مايو من هذا العام.
    La délégation guatémaltèque se félicite de la prorogation du Traité pour une durée illimitée et des mesures adoptées à la Conférence de 1995 pour renforcer et améliorer le processus d'examen. UN 14 - وأعرب عن ترحيب وفده بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى وبالتدابير التي اُتخِذت في مؤتمر عام 1995 لتعزيـز عملية الاستعراض وتحسينها.
    En mai dernier, la Conférence des parties chargée de l'examen et de la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a décidé de proroger ledit traité pour une durée indéfinie. UN في شهر أيار/مايو الماضي، اتخذ مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها قرارا بتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى.
    La décision prise à cette Conférence de proroger le Traité pour une durée indéfinie a été la résultante de la volonté politique de tous les États Membres. UN وذَكَر أن المقرَّر الذي اتُخِذ في المؤتمر بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى قد جاء نتيجة لتوُّفر الإرادة السياسية لدى جميع الدول الأعضاء.
    " Se félicitant aussi de la décision, prise sans vote, de la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur le non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, de proroger le Traité pour une durée indéfinie, ainsi que des décisions concernant le renforcement du processus d'examen du Traité et les principes et objectifs de la non-prolifération nucléaire et du désarmement " ; UN وإذ ترحب أيضا بمقرر مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥، بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، الذي اتخذ دون تصويت، وكذلك المقررات المتعلقة بتعزيز عملية استعراض المعاهدة، وبمبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النووي،
    En l'absence d'un tel amendement, la décision de proroger à nouveau le Traité ne pourrait être prise que par tous les États parties. UN وإذا لم يتم إجراء مثل هذا التعديل، لا يمكن اتخاذ قرار بتمديد المعاهدة لفترة أخرى إلا من قبل جميع الدول اﻷطراف.
    Une décision tendant à assujettir sa prorogation à certaines réserves ne pourrait en aucun cas favoriser le processus de désarmement. UN أما اتخاذ قرار مشروط بتمديد المعاهدة فلا يمكن أن يساعد عملية نزع السلاح.
    Seule une prorogation indéfinie peut garantir que les objectifs du Traité seront atteints et que les intérêts de tous les membres seront protégés. UN ولا يمكن ضمان تحقيق أهداف المعاهدة وحماية مصالح جميع الدول اﻷعضاء اﻷطراف فيها إلا باتخاذ قرار بتمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more