"بتمديد ولاية بعثة" - Translation from Arabic to French

    • la prorogation du mandat de la
        
    • prorogé le mandat de la Mission
        
    • proroger le mandat de la Mission
        
    • proroger le mandat d
        
    • il prorogeait le mandat de la
        
    • prorogeant le mandat de la
        
    • prolonge le mandat de la Mission
        
    • de proroger le mandat de
        
    • proroge le mandat de la Mission
        
    • a prorogé le mandat de la
        
    • que le mandat de la Mission
        
    • sécurité proroge le mandat de la
        
    • tendant à proroger le mandat de la
        
    En conséquence, le Secrétaire général a recommandé la prorogation du mandat de la Mission d'observation pour une nouvelle période de trois mois. UN ونتيجة لذلك أوصى اﻷمين العام بتمديد ولاية بعثة المراقبين لفترة أخرى مدتها ثلاثة أشهر.
    Le rapport recommandait spécifiquement la prorogation du mandat de la MINURSO pour cinq mois afin de donner le temps d'engager des négociations sur un accord-cadre proposé sur le statut du Sahara occidental. UN وقد أوصى التقرير على وجه التحديد بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لمدة خمسة أشهر لإتاحة الوقت لبدء المفاوضات حول اتفاق إطاري مقترح بشأن مركز الصحراء الغربية.
    En ce qui concerne l'Amérique latine et les Caraïbes, le Conseil a prorogé le mandat de la Mission des Nations Unies en Haïti en lui accordant des moyens adaptés aux circonstances. UN وفيما يتعلق بمنطقتنا، أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، قام المجلس بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، وأتاح لها فسحة لمعالجة الوضع.
    Les membres du Conseil ont appuyé la recommandation du Secrétaire général visant à proroger le mandat de la Mission d’observateurs des Nations Unies en Sierra Leone (MONUSIL). UN وأيد أعضاء المجلس توصية اﻷمين العام بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون.
    Compte tenu de ces considérations, je recommande au Conseil de sécurité de proroger le mandat d'UNAVEM II pour une période de trois mois, afin de permettre à l'ONU d'oeuvrer activement en faveur d'un accord de paix. UN ومع أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان فإنني أوصي مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لفترة ثلاثة أشهر ﻹتاحة الفرصة أمام اﻷمم المتحدة كي تسعى بقوة للتوصل إلى اتفاق سلم.
    À sa 4256e séance, tenue le 12 janvier, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1335 (2001) par laquelle il prorogeait le mandat de la MONUP d'une nouvelle période de six mois, jusqu'au 15 juillet 2001. UN وفي الجلسة 4256 لمجلس الأمن المعقودة في 12 كانون الثاني/يناير، اتخذ المجلس القرار 1335 (2001) القاضي بتمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا لفترة ستة أشهر أخرى، حتى 15 تموز/يوليه 2001.
    Je me propose de demander au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires l'autorisation d'utiliser les ressources prévues au budget dès que le Conseil se sera prononcé sur la recommandation que je formule au paragraphe 71 ci-après concernant la prorogation du mandat de la Mission. UN وإنني أعتزم التماس إذن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية باستخدام الموارد المخصصة في الميزانية بمجرد أن يتخذ المجلس قرارا بشأن توصيتي الواردة في الفقرة ٧١ أدناه بتمديد ولاية بعثة المراقبين.
    Le Secrétaire général recommandait la prorogation du mandat de la Mission pour une nouvelle période de six mois, venant à expiration le 31 décembre 2004. UN وأوصى الأمين العام بتمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغانفيل لمدة ستة أشهر أخرى حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Le rapport recommandait spécifiquement la prorogation du mandat de la MINURSO pour cinq mois afin de donner le temps d'engager des négociations sur un accord-cadre proposé sur le statut du Sahara occidental. UN وقد أوصى التقرير على وجه التحديد بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لمدة خمسة أشهر لإتاحة الوقت لبدء المفاوضات حول اتفاق إطاري مقترح بشأن مركز الصحراء الغربية.
    En adoptant la résolution 1263 (1999) à l'unanimité, le 13 septembre, le Conseil de sécurité a autorisé la prorogation du mandat de la MINURSO jusqu'au 14 décembre 1999. UN وباتخاذ القرار 1263 (1999) المؤرخ 13 أيلول/ سبتمبر بالإجماع، أذن مجلس الأمن بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لغاية 14 كانون الأول/ديسمبر 1999
    Par sa résolution 1230 (1999) du 26 février 1999, le Conseil de sécurité a prorogé le mandat de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine (MINURCA) jusqu’au 15 novembre 1999. UN قام مجلس اﻷمن، بموجب قراره ١٢٣٠ )١٩٩٩( المؤرخ ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩، بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى حتى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    Cela étant posé, la Gouvernement angolais a accueilli avec confiance et satisfaction la plus récente résolution du Conseil de sécurité, par laquelle celui-ci a prorogé le mandat de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM III), et a constaté une fois de plus l'attachement de cet organe de l'ONU au règlement de la question de l'Angola. UN وفي هذا السياق رحبت حكومة أنغولا بثقة وارتياح بأحدث قرار صادر عن مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، كما شهدت من جديد بمشاركة هذه الهيئة التابعة لﻷمم المتحدة في تسوية المسألة اﻷنغولية.
    Dans sa résolution 2008 (2011), le Conseil de sécurité a prorogé le mandat de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) jusqu'au 30 septembre 2012. UN 1 - قام مجلس الأمن بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بموجب قراره 2008 (2011)، حتى 30 أيلول/سبتمبر 2012.
    Ce résultat a été atteint au moment même où l'Assemblée générale envisage de proroger le mandat de la Mission de vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala (MINUGUA). UN ويأتي هذا التطور في الوقت الذي تنظر فيه الجمعية العامة بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وبالامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    Nous sommes convaincus que la décision récente de proroger le mandat de la Mission de transition des Nations Unies en Haïti était nécessaire pour consolider les acquis. UN ونحن مقتنعون بأن القرار اﻷخير بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي كان ضروريا لتعزيز المكاسب التي تحققت فعلا.
    Cela étant, je ne vois pas d'autre solution que de recommander au Conseil de sécurité de proroger le mandat d'UNAVEM II pour une période d'au moins trois mois. UN وفي الظروف الراهنة، فإني لا أرى أي بديل سوى أن أوصي مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لفترة ثلاثة أشهر.
    Le 14 juillet, il a adopté à l’unanimité la résolution 1182 (1998), par laquelle il prorogeait le mandat de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine (MINURCA) jusqu’au 25 octobre 1998. UN وفي ١٤ تموز/يوليه أصدر المجلس، بالاجماع، القرار ١١٨٢ )١٩٩٨(، الذي يقضي بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى حتى ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    La communauté internationale a récemment réaffirmé son attachement à la paix, à la stabilité et au développement dans ce pays en prorogeant le mandat de la Mission des Nations Unies en El Salvador (MINUSAL). UN والتزام المجتمع الدولي بالسلم والاستقرار والتنمية في ذلك البلد أمر أعيد التأكيد عليه في اﻵونة اﻷخيرة بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Aujourd'hui, en adoptant la résolution 2040 (2012) qui prolonge le mandat de la Mission d'appui des Nations Unies en Libye, le Conseil continue à assumer sa responsabilité pour aider ce pays à construire l'état de droit et les conditions de son progrès démocratique. UN واليوم، باتخاذ القرار 2040 (2012) بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، يواصل المجلس تحمل مسؤوليته لمساعدة البلد في بناء سيادة القانون وأسس تقدمه صوب الديمقراطية.
    Je recommande au Conseil de proroger le mandat de la MONUG jusqu'à cette date. UN وأوصي المجلس بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا حتى ذلك التاريخ.
    Le Conseil de sécurité proroge le mandat de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO). UN يقوم مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية
    C'est pourquoi je recommande que le mandat de la Mission soit prorogé de six mois, jusqu'au 15 mars 2002. UN ولذلك، أوصي في هذا السياق بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لمدة ستة أشهر، حتى 15 آذار/مارس 2002.
    M. Annabi a clairement expliqué à ses interlocuteurs que la réponse du Conseil de sécurité à ma proposition tendant à proroger le mandat de la MINURCA jusqu'aux élections présidentielles dépendrait des mesures concrètes que le Gouvernement doit prendre pour répondre aux préoccupations susmentionnées. UN وقد أوضح السيد عنابي لمحاوريه أن استجابة مجلس اﻷمن لاقتراحي بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المحتدة في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى حين إجراء الانتخابات الرئاسية سيعتمد على ضرورة قيام الحكومة باتخاذ إجراءات ملموسة لمعالجة الشواغل المدرجة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more