Huit organismes des Nations Unies ont pris part à cette réunion et cinq observateurs gouvernementaux ont participé aux débats sur le financement des activités de la Décennie. | UN | وحضر الاجتماع ٨ من وكالات اﻷمم المتحدة. وشارك خمسة مراقبين حكوميين في المناقشات المتعلقة بتمويل أنشطة العقد. |
Le Code pénal réprime le financement des activités terroristes et prévoit une peine de cinq à 10 ans d'emprisonnement et une amende de 100 000 à 500 000 dinars pour toute personne reconnue coupable de financement d'activités terroristes. | UN | ويُجَرِّم قانون العقوبات تمويل الأنشطة الإرهابية، وينص على عقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين 5 و 10 سنوات، وغرامة تتراوح بين 000 100 و 000 500 دينار لأي شخص يدان بتمويل أنشطة إرهابية. |
Pour réaliser les objectifs fixés, il fallait s'assurer que la volonté de financer les activités de CTPD existait réellement. | UN | ولكفالة تحقيق اﻷهداف المرجوة، يلزم التحقق من الالتزام بتمويل أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Le FEM pourrait financer des activités du PNUE convenues d'un commun accord qui présentent un intérêt pour l'environnement mondial et le FEM. | UN | ويمكن أن يقوم مرفق البيئة العالمية بتمويل أنشطة لبرنامج البيئة يتم الاتفاق عليها وتكون ذات أهمية للبيئة العالمية ولمرفق البيئة العالمية. |
Nike, Inc. a financé des activités dans plusieurs pays ainsi que des manifestations internationales. | UN | وقامت شركة نايكي بتمويل أنشطة نُظمت في عدة بلدان فضلا عن مناسبات دولية. |
En outre, les décisions relatives au financement des activités de l'ONU dans le cadre des examens périodiques du barème des quotes-parts doivent être prises en tenant dûment compte de la crise mondiale. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن القرارات المتعلقة بتمويل أنشطة الأمم المتحدة في إطار الاستعراض العادي لجدول الأنصبة المقررة، يجب أن تأخذ في الحسبان في ضوء الأزمة الاقتصادية. |
25. Concernant le financement des activités de coopération technique de la CNUCED, la représentante a noté que les contributions du Royaume-Uni avaient fortement augmenté au cours des dernières années. | UN | 25- وفيما يتعلق بتمويل أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد، أشارت إلى أن المملكة المتحدة زادت مساهماتها في الفترة الأخيرة زيادة ملحوظة. |
Le Bureau ne procédera pas à l'analyse des politiques, à l'élaboration de stratégies pour les activités de l'ONU ou de directives exécutives ni à la formulation de recommandations sur le financement des activités de consolidation de la paix. | UN | ولن يلتزم المكتب بأي تحليل للسياسات أو صياغة الاستراتيجيات لأنشطة الأمم المتحدة أو صياغة المبادئ التوجيهية للسياسات أو التوصيات المتعلقة بتمويل أنشطة بناء السلام. |
Le Ghana réitère son appui à l'appel lancé par le HCR concernant le financement des activités de relèvement en cas d'urgence. Les ressources reçues à cette fin pourraient être utilisées aussi bien pour des activités humanitaires que pour des activités de développement. | UN | وأكد من جديد تأييده للنداء الذي أصدرته المفوضة السامية فيما يتعلق بتمويل أنشطة إعادة التأهيل في حالات الطوارئ، وقال إن الموارد التي تم تلقيها لهذا الغرض يمكن استخدامها لﻷنشطة اﻹنسانية واﻹنمائية على السواء. |
Pour réaliser les objectifs fixés, il fallait s'assurer que la volonté de financer les activités de CTPD existait réellement. | UN | ولكفالة تحقيق اﻷهداف المرجوة، يلزم التحقق من الالتزام بتمويل أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
La réforme de l'ONU doit s'accompagner d'une volonté politique de financer les activités des Nations Unies approuvées par tous les États | UN | وينبغي أن يواكب إصلاح الأمم المتحدة التزام سياسي من جانب الدول كافة بتمويل أنشطة الأمم المتحدة التي يوافق عليها. |
Le financement du Compte pour le développement n'a pas d'incidence sur la volonté des délégations de financer les activités de développement de l'ONU. | UN | ولا يؤثر تمويل حساب التنمية على التزام الوفود بتمويل أنشطة التنمية التي تنهض بها الأمم المتحدة. |
Le Comité consultatif recommande la plus grande prudence, estimant que cette décision de financer des activités alors que l'exercice biennal pour lequel les crédits ont été ouverts est terminé créerait un précédent qu'il fallait éviter. | UN | وتحذر اللجنة الاستشارية من أن هذا القرار بتمويل أنشطة بعد انقضاء فترة السنتين التي تتصل بها الموارد سيوجد سابقة ينبغي تلافيها. |
Le Comité consultatif recommande la plus grande prudence, estimant que cette décision de financer des activités alors que l’exercice biennal pour lequel les crédits ont été ouverts est terminé créerait un précédent qu’il fallait éviter. | UN | وتحذر اللجنة الاستشارية من أن هذا القرار بتمويل أنشطة بعد انقضاء فترة السنتين التي تتصل بها الموارد سيوجد سابقة ينبغي تلافيها. |
Ce dernier était également de son vivant suspecté d'avoir financé des activités terroristes. | UN | وكان المذكور أيضا مشبوها بتمويل أنشطة إرهابية. |
. les dispositions relatives au financement des activités du SSI et de la transmission des données (paragraphe 22 de l'article IV du Traité); | UN | ● اﻷحكام المتعلقة بتمويل أنشطة نظام الرصد الدولي وإرسال البيانات )الفقرة ٢٢ من المادة الرابعة من المعاهدة(؛ |
Lorsqu'une des organisations finance des activités réalisées par une autre, les dépenses y afférentes sont présentées par cette dernière. | UN | وفي حالة قيام إحدى المؤسسات بتمويل أنشطة تنفذها مؤسسة أخرى فيتم اﻹبلاغ عن النفقات ذات الصلة بواسطة المؤسسة المنفذة. |
En sa qualité d'entité chargée d'assurer à titre provisoire le fonctionnement du mécanisme financier de la Convention, le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) aide les pays en développement Parties à s'acquitter de leurs obligations en finançant des activités comme la planification et le renforcement des capacités endogènes. | UN | ويقوم مرفق البيئة العالمية، باعتباره الكيان التنفيذي المؤقت لﻵلية المالية للاتفاقية، بدعم اﻷطراف من البلدان النامية في تنفيذ التزاماتها وذلك بتمويل أنشطة تمكين مثل التخطيط وبناء القدرات المحلية. |
109. Les Gouvernements néerlandais et antillais ont convenu de transférer la responsabilité de la prise de décision en matière de financement des activités de développement depuis les Pays-Bas vers les Antilles néerlandaises. | UN | 109- وقد وافقت الحكومة الهولندية وحكومة جزر الأنتيل الهولندية على تحويل مسؤولية اتخاذ القرارات فيما يتعلق بتمويل أنشطة التنمية، من هولندا إلى جزر الأنتيل الهولندية. |
Il est certain que des faits liés au financement d'activités illégales appellent l'application des sanctions pénales susvisées en vertu de l'article pertinent du Code pénal. | UN | وبالتأكيد، تدعو الأفعال المتصلة بتمويل أنشطة غير مشروعة إلى تطبيق الجزاءات الجنائية المشار إليها أعلاه وتسبب انطباق المادة ذات الصلة من قانون العقوبات. |
S’agissant du financement des activités du Conseil, on a craint que la formule envisagée dans la proposition – les membres du Conseil étant rémunérés par leur mission permanente – ne compromette l’impartialité des membres du Conseil. | UN | ١٢٢ - وفيما يتعلق بتمويل أنشطة المجلس، أعرب عن القلق إزاء الحل المتوخى في الاقتراح، وهو حصول أعضاء المجلس على مرتباتهم من بعثاتهم الدائمة، ﻷن ذلك قد يهدد حيدتهم. |
Nous ne considérons pas la mesure que nous venons de prendre comme un précédent pour le financement d'activités futures à l'extérieur du processus budgétaire normal. | UN | ونحن لا نقبل باﻹجـــراء الـــذي اتخذناه بوصفه سابقة للقيام، في المستقبل، بتمويل أنشطة من خارج العمليات العادية للميزانية. |
Un membre du Conseil a noté la forte demande qui existait pour la formation à l’intégration de la dimension «femmes» et le fait que de nombreux donateurs finançaient des activités dans ce domaine. | UN | وأشارت إحدى أعضاء المجلس إلى وجود طلب كبير على الدورات التدريبية في مجال مسائل المرأة، وإلى أن العديد من المانحين قاموا بتمويل أنشطة في ذلك المجال. |