Ce chiffre augmente régulièrement, cependant, grâce à l'agrandissement de l'École de formation de la police financé par le PNUD et le Département du développement international du Royaume-Uni. | UN | بيد أن العدد الكلي لأفراد الشرطة يزداد باستمرار نتيجة لتوسيع نطاق مدرسة تدريب الشرطة بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة المملكة المتحدة للتنمية الدولية. |
Dans les États arabes, un projet régional financé par le PNUD, plus particulièrement consacré à l'exploitation des énergies renouvelables dans les zones rurales, au développement de l'esprit d'entreprise aux normes et aux meilleures pratiques, a été mené à bien. | UN | وتم بنجاح داخل الدول العربية إتمام مشروع إقليمي بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يركز على بناء القدرات المحلية لتطبيق برامج الطاقة المتجددة. |
Ce système sera accessible aux partenaires sur Internet par l'intermédiaire du site Internet Gambian Women Website, qui sera créé et financé par le PNUD. | UN | وستتاح للشركاء إمكانية استخدام هذا النظام من خلال الإنترنت عبر الموقع الشبكي للمرأة الغامبية الذي سيُنشأ بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Dans ce contexte, le Gouvernement de la République centrafricaine s'apprête à tenir, avec un financement du PNUD, une conférence sur la bonne gouvernance à Bangui dans les mois à venir. | UN | وفي هذا السياق، تقوم حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى باﻹعداد لعقد مؤتمر عن الحكم الجيد في بانغي في اﻷشهر القليلة المقبلة بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
grâce au financement du PNUD, elle a exécuté des projets dans trois axes principaux : | UN | ونفذت بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشاريع في ثلاثة محاور رئيسية هي: |
Tableau 2: Appuis financiers de la cnmf pour la vulgarisation du produit CAE (financement PNUD) 14 | UN | الجدول 2: الدعم المالي المقدم من هيئة التنسيق الوطنية للتمويل البالغ الصغر لتعميم منتج الائتمان مع التثقيف (بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي) 12 |
Ainsi l'UIP exécute et/ou supervise des projets en Albanie, au Kosovo, au Timor-Leste et en Uruguay, avec le financement du PNUD. | UN | ويعكف الاتحاد حاليا على تنفيذ و/أو الإشراف على مشاريع في ألبانيا وأوروغواى وتيمور ليشتي وكوسوفو بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Une évaluation sur un mois de la situation actuelle devrait être entreprise à une date proche grâce à un financement du PNUD. | UN | وكان من المعتزم البدء قريباً بتقييم للوضع الحالي على مدى شهر واحد، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'Institut a provisoirement été installé à Addis-Abeba, où ont été entreprises certaines de ses activités initiales financées par le PNUD. | UN | واتخذ المعهد مقره بصفة مؤقتة في أديس أبابا حيث اضطلع ببعض أنشطته اﻷولية بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Un projet pilote d'électricité d'origine photovoltaïque, financé par le PNUD ainsi que par des contributions du Gouvernement français et qui concerne 15 foyers sur l'atoll de Fakaofo, est en cours d'élaboration et d'évaluation. | UN | وتم تنفيذ مشروع تجريبي لتوليد الكهرباء الفولطا ضوئية، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالإضافة إلى تبرعات الحكومة الفرنسية، وهو يغطي 15 أسرة معيشية في فاكاوفو، ويوجد حاليا قيد التقييم. |
Un projet portant sur la gestion des catastrophes, d'une durée d'un an et financé par le PNUD, devrait démarrer en août 2001. | UN | وسوف يباشر، في آب/أغسطس 2001، تنفيذ مشروع ضخم لإدارة الكوارث، على مدى سنة، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
- En avril-juillet 2004, le Secours islamique a exécuté un projet de création d'emplois à Falluja (Iraq) financé par le PNUD. | UN | في نيسان/أبريل-تموز/يوليه 2004، نفذت المنظمة مشروعا لخلق فرص العمل في الفلوجة بالعراق، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Mission a également contribué à un programme de formation sur les fonctions pénitentiaires fondamentales, organisé à l'intention de 20 agents pénitentiaires par l'Administration pénitentiaire de l'État du Darfour-Nord du 13 au 17 février et financé par le PNUD. | UN | وسهلت البعثة أيضا عقد برنامج تدريبي لـ 20 من مسؤولي السجون بشأن الواجبات الأساسية للسجون، في الفترة من 13 إلى 17 شباط/فبراير. وقامت بتنظيمه إدارة السجون في ولاية شمال دارفور بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'année suivante, un projet géré par VNU, < < Promotion de la participation des jeunes au développement socioéconomique > > , a été lancé en Amérique latine avec la participation de huit gouvernements, projet financé par le PNUD et le FBS. | UN | وبدأ في العام التالي، مشروع " تعزيز مشاركة الشباب في التنمية الاقتصادية والاجتماعية " ، تحت إدارة برنامج متطوعي الأمم المتحدة في أمريكا اللاتينية بمشاركة ثماني حكومات، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق التبرعات الخاص لمتطوعي الأمم المتحدة. |
On continue d'observer dans tout le pays de nombreux cas de détention provisoire prolongée, un important arriéré d'affaires à régler et un nombre excessif de renvois d'affaires, en dépit de la présence dans chaque district d'un magistrat résident financé par le PNUD. | UN | 61 - وفي المحاكم القائمة في عموم البلد لا تزال عمليات الاحتجاز المطولة لمرحلة ما قبل المحاكمات، والكثير من القضايا المتراكمة وحالات الحبس الاحتياطي مستمرة رغم تواجد قاض مقيم في كل محافظة بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
b) La première phase du projet ZAI/96/011 (Assistance au Programme de réinsertion socioéconomique et de prise en charge des groupes vulnérables et marginalisés du Congo) d’une durée d’un an a commencé en mars 1998 avec un financement du PNUD (1 281 519 dollars); | UN | )ب( بدأت في آذار/ مارس ١٩٩٨ المرحلة اﻷولى من المشروع ZAI/96/011 المعنون " تقديم المساعدة إلى برنامج اﻹدماج الاقتصادي الاجتماعي ودعم الجماعات المستضعفة والمهمشة في الكونغو " ، المرحلة اﻷولى من المشروع وتستغرق سنة واحدة بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )٥١٩ ٢٨١ ١ مليون دولار(. |
96. La FAO exploite, grâce au financement du PNUD ainsi qu'à son propre Programme de coopération technique, un système d'information sur les disponibilités alimentaires et d'alerte rapide couvrant l'ensemble du pays. | UN | ٩٦ - وتدير المنظمة، بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومن برنامجها للتعاون التقني، نظام إعلام وإنذار مبكر في مجال اﻷغذية يشمل البلد بأكمله. |
63. grâce au financement du PNUD, un plan d’action national pour le relèvement est en cours d’élaboration afin d’évaluer avec précision les dégâts et de déterminer les besoins d’assistance. | UN | ٦٣ - ويجري إعداد خطة عمل وطنية بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بهدف التأكد من الطابع الدقيق لﻷضرار التي لحقت بالبلد، وتحديد الحاجة إلى المساعدة. |
Appuis financiers de la CNMF pour la vulgarisation du produit CAE (financement PNUD) Institutions Régions Date | UN | الدعم المالي المقدم من هيئة التنسيق الوطنية للتمويل البالغ الصغر لتعميم منتج الائتمان مع التثقيف (بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي) |
L'AWCF a participé à des ateliers et des discussions de groupe dans le cadre du Réseau Asie-Pacifique pour l'égalité des sexes (APGEN) grâce à un financement du PNUD. | UN | اشترك المنتدى في حلقات العمل والمناقشات التي نظمتها شبكة المساواة بين الجنسين في آسيا والمحيط الهادئ، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En outre, de récentes missions de l'OIT dans plusieurs pays d'Afrique et d'Asie, financées par le PNUD, parfois de concert avec l'ONUDI, ont mis l'accent sur l'analyse des politiques et des réglementations et sur la nécessité de faciliter des changements favorables au secteur des petites entreprises. | UN | وحدث، بالاضافة إلى ذلك، أن تركزت بعض البعثات التي أوفدت مؤخرا إلى عدد من بلدان افريقيا وآسيا، بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي - وبعضها بالاشتراك مع اليونيدو - على تحليل البيئة السياسية والتنظيمية، وعلى تسهيل التغييرات المؤاتية لقطاع المشاريع الصغيرة. |
La première phase du projet, financée par le PNUD, est en cours, en consultation étroite avec le Ministère de l'industrie de l'Autorité palestinienne. | UN | والمرحلة اﻷولى من هذا المشروع هي قيد التنفيذ في الوقت الحاضر بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وذلك بالتشاور على نحو وثيق مع وزارة الصناعة في السلطة الفلسطينية. |
Des rapports régionaux ont également été produits, et un rapport régional pour l'Asie et le Pacifique était en cours d'établissement par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) avec une aide financière du PNUD. | UN | كما أن العمل جار على إعداد تقارير إقليمية في الوقت الذي يتقدم فيه العمل على إصدار تقرير إقليمي عن هذا الموضوع يتعلق بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وتصدره لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
43. grâce à des fonds du PNUD, de l'UNICEF, de l'OMS, du PAM et du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan, 73 spécialistes du programme des Volontaires des Nations Unies, basés en Afghanistan et au Pakistan, ont prêté leur concours au système des Nations Unies en 1993. | UN | ٤٣ - وفي عام ١٩٩٣ قدم ما مجموعه ٧٣ أخصائيا من متطوعي اﻷمم المتحدة العاملين في أفغانستان وباكستان خدمات لحساب منظومة اﻷمم المتحدة، وذلك بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷغذية العالمي ومكتب اﻷمم المتحدة للتنسيق والمساعدة اﻹنسانية في أفغانستان. |
Il est exécuté par la Banque mondiale avec des financements du PNUD, du Gouvernement japonais, du Fonds international de développement agricole (FIDA), de l'Institut interaméricain de coopération pour l'agriculture (IICA) et du Gouvernement norvégien, auxquels viennent s'ajouter les contributions en espèces des pays. | UN | ويتولى البنك الدولي تنفيذ هذا المشروع بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة اليابان والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومعهد البلدان اﻷمريكية للتعاون الزراعي وحكومة النرويج، فضلا عن المساهمات العينية التي تقدمها البلدان. |