"بتنسيقها" - Translation from Arabic to French

    • coordonnée par
        
    • coordonnées par
        
    • coordonné par
        
    • coordonnés par
        
    • coordonner
        
    • leur coordination
        
    • coordination de
        
    • il coordonne
        
    • dont la coordination
        
    • sous la coordination
        
    • coordination était assurée par
        
    Leur action a été coordonnée par le Service public fédéral Affaires étrangères. UN وأضاف أن الدائرة العامة الاتحادية للشؤون الخارجية قامت بتنسيقها.
    L'élaboration du Plan a commencé en 2002; elle a été coordonnée par le Conseil des droits de l'enfant où siègent des fonctionnaires de haut niveau nommés par le Gouvernement. UN وقد بدأ إعدادها عام 2002، وقام بتنسيقها مجلس حقوق الطفل، المكوّن من مسؤولين رفيعي المستوى عيَّنتهم الحكومة.
    Le Japon a informé le Groupe de travail des résultats des consultations officieuses sur le document de travail révisé, coordonnées par ses soins. UN وأبلغت اليابان الفريق العامل بنتائج المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن ورقة العمل المنقحة التي قامت هي بتنسيقها.
    Les consultations sur les questions financières, coordonnées par M. Pierre-Marc Johnson et M. Bolong Sonko, se poursuivront également. UN وستستمر أيضا المشاورات المتعلقة بالقضايا المالية، والتي يقوم بتنسيقها السيد بيير مارك جونسون والسيد بولونغ سونكو.
    Les 300 Clubes Europeus constituent le Réseau national de clubs européens, coordonné par le Ministère de l'éducation. UN وتشكل النوادي اﻟ 300 كمجموعة الشبكة الوطنية للنوادي الأوروبية، التي تضطلع بتنسيقها وزارة التعليم.
    La mise en place de services d'élaboration de projets coordonnés par le Fonds commun peut beaucoup contribuer à une diversification rationnelle en Afrique. UN ويمكن لتوفير مرافق إعداد المشاريع التي يقوم بتنسيقها الصندوق أن يذهب إلى مدى بعيد في تعزيز برنامج تنويع رشيد لافريقيا.
    Il faudrait notamment mettre au point des procédures normales d'exécution que l'organisation centrale de déminage devrait coordonner et faire appliquer. UN وينطوي هذا على وضع إجراءات تشغيل موحدة ينبغي أن تقوم بتنسيقها وإعمالها منظمة مركزية ﻹزالة اﻷلغام.
    5. Le Département a essayé d'appliquer la recommandation du Comité consultatif tendant à confier les activités du Groupe à l'ensemble du Département et leur coordination à un administrateur unique. UN ٥ - وقد حاولت الادارة أن تمضي في تنفيذ توصية اللجنة بأن تضطلع الادارة ككل بهذه اﻷنشطة وأن يقوم بتنسيقها موظف فني واحد.
    Le PNUD a fourni un soutien logistique à la campagne de pulvérisation par avion coordonnée par la FAO et financée par le Gouvernement yéménite et divers donateurs. UN وقدم البرنامج اﻹنمائي دعما سوقيا لحملة رش المبيدات من الجو قامت بتنسيقها منظمة اﻷغذية والزراعة ومولتها الحكومة ومجتمع المانحين.
    Le PNUD a fourni un soutien logistique à la campagne de pulvérisation par avion coordonnée par la FAO et financée par le Gouvernement yéménite et divers donateurs. UN ووفر البرنامج اﻹنمائي دعما من السوقيات لحملة لرش المبيدات من الجو قامت بتنسيقها منظمة اﻷغذية والزراعة ومولتها الحكومة ومجتمع المانحين.
    À l'échelle du système, la diffusion de l'information est coordonnée par les activités communes, aux niveaux local et régional, du Comité commun de l'information des Nations Unies et des centres d'information des Nations Unies. UN وجرى تنسيق الاتصال الإعلامي على نطاق المنظومة من خلال الأنشطة المشتركة التي تقوم بتنسيقها لجنة الأمم المتحدة المشتركة للإعلام ومراكز الأمم المتحدة للإعلام على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Nombre d’activités menées dans le monde au titre de la consolidation de la paix après les conflits, qui sont coordonnées par le Département des affaires politiques. UN عدد أنشطة بناء السلام بعد انتهاء المنازعات في جميع أنحاء العالم التي اضطلعت إدارة الشؤون السياسية بتنسيقها.
    Ces questions sont devenues plus techniques que politiques et sont coordonnées par le Vice-premier ministre. UN وأصبحت هذه المسائل تقنية أكثر مما هي سياسية ويضطلع بتنسيقها نائب رئيس الوزراء.
    Un certain nombre de bonnes pratiques en matière d'application de la gestion axée sur les résultats font déjà l'objet d'examen aux fins d'application ailleurs dans le cadre d'activités pilotes coordonnées par le Bureau de l'évaluation. UN وقد شُرع فعلا في دراسة عدد من الممارسات الجيدة في مجال تطبيق أسلوب الإدارة القائمة على أساس النتائج، وذلك بهدف تكرارها في أماكن أخرى كجزء من المشاريع الرائدة التي يقوم مكتب التقييم بتنسيقها.
    Pour éviter de modifier son régime de taux de change, le Brésil a dû faire appel à un programme international de renflouement coordonné par le Fonds monétaire international. UN وكان يتعين على البرازيل، بغية تحاشي تعديل نظام سعر الصرف فيها، أن تطلب مجموعة إجراءات إنقاذ دولية قام بتنسيقها صندوق النقد الدولي.
    L'ensemble de ces 300 clubs constitue le Réseau national des clubs européens, coordonné par le Ministère de l'éducation. UN وتشكل النوادي اﻟ 300 في مجموعها الشبكة الوطنية للنوادي الأوروبية، التي تضطلع بتنسيقها وزارة التعليم.
    27. L'OUA est déjà membre du réseau d'information pour l'assistance électorale, créé en octobre 1992 et coordonné par le Groupe de l'assistance électorale de l'ONU. UN ٢٧ - إن منظمة الوحدة الافريقية هي بالفعل عضو في شبكة معلومات المساعدة الانتخابية المنشأة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ والتي قامت بتنسيقها وحدة المساعدة الانتخابية التابعة لﻷمم المتحدة.
    En 2002, le FNUAP a pris part à 19 des 27 appels coordonnés par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وفي عام 2002، شارك الصندوق في 19 من مجموع 27 نداء قام بتنسيقها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Une stratégie et un plan directeur, coordonnés par un comité interministériel, ont été adoptés en juillet 1993 et sont en cours d'exécution. UN كما تم في تموز/يوليه ١٩٩٣ اعتماد استراتيجية وخطة توجيهية، قامت بتنسيقها لجنة مشتركة بين الوزارات، ويجري اﻵن تنفيذهما.
    Une réforme de la CNPCJR est actuellement en cours afin de renforcer son indépendance et sa capacité à contribuer à des changements législatifs et à planifier les actions qu'elle est chargée de coordonner. UN وهناك عملية مستمرة لإصلاح اللجنة الوطنية لتعزيز ما تتمتع به من استقلال ضروري وقدرة على المساهمة في التغييرات التشريعية ولتخطيط الأنشطة التي تضطلع اللجنة بتنسيقها.
    Nous appelons les commissions fonctionnelles et les commissions régionales à renforcer et à mobiliser davantage leurs activités et à améliorer leur coordination avec le système des Nations Unies en ce qui concerne l'application effective des textes issus des grandes conférences et sommets. UN ونناشد اللجان الإقليمية والفنية زيادة تعزيز وتعبئة أنشطتها والنهوض بتنسيقها مع منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    coordination de 453 vols pour le transport des contingents et du personnel de police assurée par le Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements. UN 453 رحلة جوية متعلقة بتحرك الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة قام مركز المراقبة المتكاملة للنقل والتحركات بتنسيقها أو تنفيذها خلال هذه الفترة.
    Le quartier général de la Mission est informé tous les jours, par l'intermédiaire du Groupe de coordination de l'appui sur le terrain, des activités des bureaux régionaux et sous-régionaux, qu'il coordonne. UN ويجرى على أساس يومي، إبلاغ مقر البعثة بما تقوم به هذه المكاتب من أنشطة ويقوم المقر بتنسيقها عن طريق الوحدة الميدانية لتنسيق الدعم.
    Le réseau correspondant, dont la coordination est assurée par la National Oceanic and Atmospheric Administration des Etats—Unis d'Amérique, est indiqué sur la figure 3. UN وتبيﱠن في الشكل ٣ الشبكة التي تقوم بتنسيقها اﻹدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي التابعة للولايات المتحدة.
    Bien que l’Organisation maritime internationale (OMI) n’ait pas de service de communication proprement dit, chacune de ses unités accomplit des tâches spécifiques sous la coordination d’un réseau intérieur de communication grâce auquel on peut s’assurer que les programmes d’assistance technique sont définis et exécutés de façon satisfaisante. UN وفي حين لا توجد وحدة رسمية للاتصال داخل المنظمة البحرية الدولية، فإن كل وحدة تنظيمية تؤدي أدوارا معينة تقوم بتنسيقها شبكة داخلية للاتصال تكفل إعداد مشروع المساعدة التقنية وإنجازه.
    Le Directeur général adjoint chargé des programmes a évoqué l'Initiative spéciale du Secrétaire général pour l'Afrique, dont la coordination était assurée par la Commission économique pour l'Afrique et le PNUD. UN وأشار نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج وإلى مبادرة اﻷمين العام الخاصة بافريقيا، التي تقوم بتنسيقها اللجنة الاقتصادية لافريقيا التابعة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more