Il faudrait prendre très tôt une décision sur le thème du débat sur la coordination des politiques. | UN | وينبغي اتخاذ قرار بشأن موضوع المناقشة المتعلقة بتنسيق السياسات في وقت مبكر جدا. |
Le thème du débat sur la coordination des politiques devrait donc être choisi une année à l'avance. | UN | لذلك ينبغي اختيار موضوع المناقشة المتعلقة بتنسيق السياسات قبل سنة. |
Le mécanisme national de promotion de la femme est l'unité centrale de coordination des politiques au sein du Gouvernement. | UN | والهيئـة الوطنية للمرأة هــي الوحدة المعنية، داخل الحكومة، بتنسيق السياسات المركزية. |
Elles ont trait à l'harmonisation des politiques nationales, à la cohérence des objectifs économiques globaux, et aux conflits qui apparaissent entre les disciplines multilatérales, essentiellement celles qui découlent des accords du Cycle d'Uruguay, et les objectifs de politique interne. | UN | وهي ترتبط بتنسيق السياسات الداخلية، وتماسك أهداف السياسة الاقتصادية العالمية والنزاعات التي تنشأ بين النظم المتعددة اﻷطراف، وأساسا النزاعات الناشئة عن اتفاقات جولة أوروغواي وأهداف السياسة الداخلية. |
La Commission de l’éducation nationale coordonne les politiques lancées au niveau national dans le domaine de l’éducation des jeunes, en collaboration avec les ministères qui mènent aussi des actions en faveur de la jeunesse. | UN | وتقوم اللجنة التعليمية الحكومية بتنسيق السياسات التعليمية للشباب بالتعاون مع الوزارات التي تخدم الشباب في الحكومة. |
Elle dispose du mandat nécessaire pour examiner les questions relatives à la coordination des politiques macro-économiques mondiales. | UN | فإن من ولايتها أن تتداول في القضايا التي تتصل بتنسيق السياسات الاقتصادية الكلية العالمية. |
Il aurait apprécié la présence d'un représentant du Comité interministériel chargé de la coordination des politiques relatives aux droits de l'enfant. | UN | على أن اللجنة كانت تحبذ حضور ممثل عن اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بتنسيق السياسات في مجال حقوق الطفل. |
:: Présidence mensuelle des réunions avec les principaux partenaires internationaux et le groupe diplomatique sur la coordination des politiques | UN | :: رئاسة اجتماعات شهرية مع الشركاء الدوليين الرئيسيين والفريق الدبلوماسي المعني بتنسيق السياسات |
Le Département et les autres entités du Secrétariat ont coopéré dans le cadre d'une répartition des fonctions qui donnaient la priorité à des domaines d'activités tels que la coordination des politiques, l'analyse, ou les activités opérationnelles. | UN | وتعاونت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية وسائر كيانات اﻷمم المتحدة في إطار توزيع المهام التي تعطي اﻷولوية للمسائل المتعلقة، على سبيل المثال، بتنسيق السياسات أو بالتحليل أو باﻷنشطة التنفيذية. |
Le Département et les autres entités du Secrétariat ont coopéré dans le cadre d'une répartition des fonctions qui donnaient la priorité à des domaines d'activités tels que la coordination des politiques, l'analyse, ou les activités opérationnelles. | UN | وتعاونت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية وسائر كيانات اﻷمم المتحدة في إطار توزيع المهام التي تعطي اﻷولوية للمسائل المتعلقة، على سبيل المثال، بتنسيق السياسات أو بالتحليل أو باﻷنشطة التنفيذية. |
L'intervenant estime que les préoccupations exprimées au sujet de la coordination des politiques entre les pays développés témoignent du souci d'instaurer un tel contexte. | UN | ورأى أن الشواغل التي أعرب عنها فيما يتعلق بتنسيق السياسات فيما بين البلدان النامية تدل على الاهتمام بتهيئة تلك البيئة المواتية. |
Au stade actuel, je me contenterai de préciser qu'ils apporteront au Groupe de coordination des politiques, des contributions dans tous les domaines qui relèvent de leur compétence. | UN | وفي هذه المرحلة، لا يسعني إلا أن ألاحظ أن اللجان ستقدم إسهامات متعلقة بالسياسة إلى الفريق المعني بتنسيق السياسات وذلك بشأن جميع المسائل التي تدخل في نطاق مجالات اختصاصها. |
Cette expérience de collaboration a également donné naissance au projet sur la coordination des politiques économiques et sociales, auquel participe maintenant l'UNESCO. | UN | وهذه التجربة في العمل المشترك أدت أيضا إلى إيجاد المشروع الذي تعمل عليه اليونسكو حاليا والمتعلق بتنسيق السياسات الاقتصادية والاجتماعية. |
L'exécution intégrée des programmes nécessite généralement des engagements et une collaboration plus importants impliquant un investissement plus poussé en temps et en ressources que la coordination des politiques ou le partage de l'information. | UN | فالتنفيذ المتكامل للبرامج يتطلب بشكل عام مزيدا من الالتزام والتعاون على صعيد استثمار الوقت والموارد مقارنة بتنسيق السياسات أو تبادل المعلومات. |
La crise économique avait appelé l'attention sur les mécanismes de gouvernance mondiale, alors que le G-20 jouait un rôle plus important dans la coordination des politiques économiques. | UN | 8 - وذكر أن الأزمة الاقتصادية وجهت الاهتمام نحو آليات الحوكمة العالمية، ووضعت مجموعة العشرين في دائرة الضوء فيما يتعلق بتنسيق السياسات الاقتصادية. |
Il s'agit, entre autres, des questions liées à la coordination des politiques macro-économiques, au commerce mondial, aux ressources financières, à la dette extérieure, à la relance de la croissance et du développement et au transfert de technologie. | UN | وبالرغم من هذه العلائم الايجابية على التقدم باتجاه تحقيق شراكة حقيقية، فما زالت هناك عقبات رئيسية، بما فيها المسائل المرتبطة بتنسيق السياسات الاقتصادية الكلية، والتجارة العالمية، والموارد المالية، والدين الخارجي، وتنشيط النمو والتنمية، ونقل التكنولوجيا. |
Trois membres ont pris acte du travail mené par le Bureau de la vérification interne des comptes en collaboration avec les organismes du Groupe des Nations Unies pour le développement sur l'harmonisation des politiques et procédures. | UN | وأحاط ثلاثة من الأعضاء علما بأعمال مكتب المراجعة الداخلية للحسابات مع وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فيما يتعلق بتنسيق السياسات والإجراءات. |
Trois membres ont pris acte du travail mené par le Bureau de la vérification interne des comptes en collaboration avec les organismes du Groupe des Nations Unies pour le développement sur l'harmonisation des politiques et procédures. | UN | وأحاط ثلاثة من الأعضاء علما بأعمال مكتب المراجعة الداخلية للحسابات مع وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فيما يتعلق بتنسيق السياسات والإجراءات. |
Elle coordonne les politiques et les programmes relatifs aux droits de l'homme, à la sécurité et au développement, afin de s'attaquer aux effets des conflits armés sur les enfants. | UN | ويضطلع الاتحاد بتنسيق السياسات والبرامج المتصلة بحقوق الإنسان وبالأمن وبالتنمية، وذلك بهدف التصدي لتأثيرات الصراعات المسلحة على الأطفال. |
Au Canada, le Secrétaire d’État à la formation et à la jeunesse, qui relève du Ministre du développement des ressources humaines, coordonne la politique de la jeunesse en collaboration avec les autres départements compétents. | UN | ٤١ - يقوم وزير الدولة للتدريب والشباب في كندا، تحت رعاية وزير تنمية الموارد البشرية، بتنسيق السياسات الوطنية للشباب في كندا بالتعاون مع اﻹدارات اﻷخرى التي تخدم الشباب. |
Ainsi, plusieurs États parties ont créé un poste de secrétaire d’État pour les affaires féminines chargé de coordonner les politiques du Gouvernement dans ce domaine. | UN | وأنشأت عدة دول أطراف منصب وزير دولة لشؤون المرأة ليقوم بتنسيق السياسات الرسمية. |
La revitalisation du Conseil économique et social devrait lui permettre de coordonner et d'harmoniser les politiques formulées par d'autres organes. | UN | إن تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب أن يسمح لها بتنسيق السياسات التي أعربت عنها هيئات أخرى وملاءمتها. |