Le Gouvernement a créé un Bureau de la condition féminine, auquel il a confié la responsabilité de coordonner toutes les activités du Gouvernement concernant les femmes et le développement. | UN | وأنشأت الحكومة مكتب شؤون المرأة وكلفته بتنسيق جميع اﻷنشطة الحكومية المتعلقة بالمرأة والتنمية. |
L'organe chargé de coordonner toutes les politiques en matière d'égalité et de non-discrimination à l'égard des femmes est le Ministère de la santé et du bien-être. | UN | وزارة الصحة والرعاية هي الهيئة المكلّفة بتنسيق جميع السياسات المتصلة بالمساواة وعدم التمييز ضد المرأة. |
Le Bureau du Directeur général coordonne toutes les activités de contrôle. | UN | ويقوم مكتب المدير العام بتنسيق جميع أنشطة المراقبة. |
Qui plus est, la coordination de tous les types d'assistance extérieure doit être organisée par le gouvernement bénéficiaire en vue d'assurer une meilleure coordination des efforts de secours. | UN | علاوة على ذلك، يجب أن تقوم الحكومة المتلقية بتنسيق جميع أنواع المساعدة الخارجية لضمان تماسك واتساق أفضل لجهود الإغاثة. |
Le programme coordonnera tous les programmes de développement rural mis en oeuvre par les différents organismes gouvernementaux et non gouvernementaux afin d'accélérer le processus de développement, de coordonner les différents agents d'exécution et de réduire au minimum les gaspillages; | UN | يقوم برنامج ساموردهي بتنسيق جميع البرامج اﻹنمائية الريفية التى تقوم بتنفيذها شتى الوكالات الحكومية وغير الحكومية، من أجل تسريع العملية اﻹنمائية والتنسيق بين الوكالات المنفذة والتقليل من الهدر إلى أدنى حد؛ |
À Bagdad, la Section des finances coordonne l'ensemble des activités financières. | UN | 192 - وفي بغداد، يقوم قسم الشؤون المالية بتنسيق جميع الأعمال المالية في بغداد. |
Cette commission sera chargée d'assurer la coordination de toutes les questions relatives aux droits de l'homme, de rédiger les rapports nationaux au titre des instruments relatifs aux droits de l'homme et de surveiller et évaluer l'état d'avancement des rapports nationaux. | UN | وعُهد لها بتنسيق جميع المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، واستكمال التقارير الوطنية المقدمة إلى اتفاقيات حقوق الإنسان، ورصد حالة التقارير الوطنية وتقييمها. |
S'agissant des droits des migrants, la délégation a expliqué que l'Équateur était un pays d'origine, de destination et de transit et qu'il avait créé le Secrétariat national aux migrants, qui était chargé de coordonner l'ensemble des actions, de mettre en œuvre les politiques et de fournir une aide complète aux migrants. | UN | وقال فيما يتعلق بحقوق المهاجرين إن إكوادور بلد المنشأ والعبور والمقصد لعدد كبير من المهاجرين، وتقوم الأمانة الوطنية للمهاجرين بتنسيق جميع الأعمال والسياسات الخاصة بهم وتوفير المساعدة لهم. |
En ce qui concerne les problèmes des femmes, que le passage à la démocratie a fait apparaître au grand jour, il se peut qu'il soit nécessaire de créer un ministère de la condition féminine chargé de coordonner toutes les modifications qui devront être apportées à la législation et à la pratique. | UN | وفيما يتعلق بمشاكل النساء، التي أظهرها بوضوح الانتقال إلى الديمقراطية، قد يكون من الضروري إنشاء وزارة لوضع المرأة تكون مكلفة بتنسيق جميع التعديلات التي سوف يجب ادخالها على القوانين وفي الواقع. |
Le Conseil national de la planification de la famille du Zimbabwe, un des organismes parastataux relevant du Ministère de la santé, est chargé de coordonner toutes les activités de planification de la famille et d'assurer la fourniture de services de planification de la famille de qualité ainsi que des activités d'information et d'éducation. | UN | ويخول المجلس الوطني لتنظيم الأسرة في زمبابوي، وهو هيئة شبه حكومية في وزارة الصحة، بتنسيق جميع أنشطة تنظيم الأسرة وكفالة توفير الخدمات والمعلومات والتثقيف من النوعية الجيدة بشأن تنظيم الأسرة. |
Il lui recommande également de créer, au sein de son administration, un organe chargé de coordonner toutes les activités relatives à la mise en œuvre de la Convention, réalisées par les ministères et par les autorités nationales et locales. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تحدث الدولة الطرف داخل إدارتها هيئة تعنى بتنسيق جميع الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، على صعيد الوزارات والمستويين الوطني والمحلي. |
Elle a été chargée par les chefs d'État de la sous-région de coordonner toutes les activités et politiques relatives à la gestion des forêts et des savanes. | UN | وقد كلف رؤساء دول المنطقة دون الإقليمية هذه اللجنة بتنسيق جميع الأنشطة والسياسات المتعلقة بإدارة الغابات ومناطق السافانا. |
Accueillant également avec satisfaction la décision prise par le Secrétaire général de coordonner toutes les mesures prises au sujet des armes légères et de petit calibre dans le système des Nations Unies au moyen du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères, pour lequel le Département des affaires de désarmement a été désigné comme point de contact, | UN | وإذ يرحب أيضا بقرار اﻷمين العام بتنسيق جميع اﻹجراءات المتعلقة باﻷسلحة الصغيرة داخل منظومة اﻷمم المتحدة من خلال اﻹجراء التنسيقي المتعلق باﻷسلحة الصغيرة، الذي عُينت إدارة شؤون نزع السلاح جهة التنسيق المعنية به، |
Accueillant également avec satisfaction la décision prise par le Secrétaire général de coordonner toutes les mesures prises au sujet des armes légères et de petit calibre dans le système des Nations Unies au moyen du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères, pour lequel le Département des affaires de désarmement a été désigné comme point de contact, | UN | وإذ يرحب أيضا بقرار اﻷمين العام بتنسيق جميع اﻹجراءات المتعلقة باﻷسلحة الصغيرة داخل منظومة اﻷمم المتحدة من خلال اﻹجراء التنسيقي المتعلق باﻷسلحة الصغيرة، الذي عُينت إدارة شؤون نزع السلاح جهة التنسيق المعنية به، |
Le Premier Ministre coordonne toutes les activités gouvernementales. | UN | ويقوم رئيس الوزراء بتنسيق جميع اﻷنشطة الحكومية. |
Il coordonne toutes les activités de sensibilisation menées dans le pays, qu'elles soient le fait d'organismes des Nations Unies ou d'organisations non gouvernementales. | UN | ويقوم المركز بتنسيق جميع أنشطة التوعية بوجود اﻷلغام في أنغولا سواء اضطلعت بهذه اﻷنشطة وكالات اﻷمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية. |
Le Bureau du Greffier coordonne toutes les questions relatives à la coopération judiciaire et autres entre le Tribunal et les États Membres. | UN | ويقوم مكتب رئيس قلم المحكمة بتنسيق جميع المسائل المتعلقة بالتعاون القضائي وغيره من أشكال التعاون بين المحكمة والدول الأعضاء. |
En cette qualité, il supervise la coordination de tous les composantes, programmes et ressources de la Mission aux fins de l'exécution effective de son mandat. | UN | ويقوم رئيس الديوان بصفته تلك بتنسيق جميع عناصر البعثة وبرامجها ومواردها من أجل كفالة التنفيذ الفعال لولايتها. |
Ces activités s'accompagnent d'une coordination de tous les efforts des institutions gouvernementales, non gouvernementales et publiques d'Israël dans leur campagne contre la toxicomanie. | UN | ويتم الوصل بينها بتنسيق جميع الجهود التي تبذلها الوكالات الحكومية وغير الحكومية والعامة في حملة مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
Qu'il me soit permis de conclure en vous assurant que les Pays-Bas ne ménagent aucun effort pour s'acquitter des responsabilités qui leur incombent en ce qui concerne la coordination de tous les efforts internationaux de récupération et de rapatriement, l'enquête technique indépendante et la procédure d'établissement des responsabilités pénales. | UN | واسمحوا لي ختاما أن أؤكد لكم أن هولندا لا تدخر جهدا للاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتعلق بتنسيق جميع الجهود الدولية للانتشال والإعادة إلى الوطن، وتنسيق التحقيق التقني المستقل وعملية المساءلة الجنائية. |
Son secteur aérospatial, ses universités et des experts du BNSC ont apporté des contributions à l'Organisation internationale de normalisation (ISO), dont le Royaume-Uni préside un groupe de travail chargé de coordonner les travaux que mène l'ISO en vue d'élaborer des normes de réduction des débris spatiaux. | UN | وقُدّمت مساهمات من خبراء المملكة المتحدة العاملين في المركز الوطني والدوائر الصناعية والجامعات إلى المنظمة الدولية للتوحيد القياسي التي ترأس المملكة المتحدة فيها فريقا عاملا مكلّفا بتنسيق جميع الأعمال الخاصة بمعايير تخفيف الحطام الفضائي الجاري استحداثها في المنظمة. |
Le Bureau de la Section des finances à Bagdad coordonne l'ensemble des activités financières. | UN | 196 - وفي بغداد، يقوم قسم الشؤون المالية بتنسيق جميع الأعمال المالية في بغداد. |
La coordination de toutes les opérations de contrôle des mouvements d'une mission par un élément unifié de contrôle des mouvements de l'ONU permettra l'utilisation plus rationnelle des ressources. | UN | وإذا ما قام عنصر موحد لمراقبة الحركة تابع للأمم المتحدة بتنسيق جميع عمليات مراقبة الحركة في بعثة من البعثات فإن ذلك سيؤدي إلى استخدام الموارد على نحو يحقق مزيدا من الفعالية من حيث التكلفة. |
S'agissant des droits des migrants, la délégation a expliqué que l'Équateur était un pays d'origine, de destination et de transit et qu'il avait créé le Secrétariat national aux migrants, qui était chargé de coordonner l'ensemble des actions, de mettre en œuvre les politiques et de fournir une aide complète aux migrants. | UN | وقال فيما يتعلق بحقوق المهاجرين إن إكوادور بلد المنشأ والعبور والمقصد لعدد كبير من المهاجرين، وتقوم الأمانة الوطنية للمهاجرين بتنسيق جميع الأعمال والسياسات الخاصة بهم وتوفير المساعدة لهم. |