"بتنسيق مع" - Translation from Arabic to French

    • en coordination avec
        
    • concert avec
        
    • en coopération avec
        
    • sous la coordination du
        
    • une coordination avec
        
    • coordonnant ses activités avec
        
    Il est réalisé en coordination avec le Sous-Secrétariat aux affaires pénitentiaires et la Direction nationale du Service pénitentiaire fédéral. UN وقد نُظم هذا البرنامج بتنسيق مع الأمانة المساعدة لإدارة السجون والمديرية الوطنية لدائرة السجون الاتحادية.
    Cette vérification a été faite en coordination avec la SECEG. UN وقد تمت تلك العملية بتنسيق مع الشركة الإسبانية.
    Les activités de la CNUCED, menées en coordination avec le Cadre intégré renforcé, ont consisté à renforcer la gestion et l'harmonisation de la politique commerciale. UN وتتألف أنشطة الأونكتاد، التي جرت بتنسيق مع الإطار المتكامل المعزز، لتعزيز إدارة سياسات التجارة وتنسيق سياسات التجارة.
    en coordination avec la communauté internationale, la SFOR fournira des avis et des conseils sur la restructuration des forces armées des entités. UN وسوف تقدم قوة تحقيق استقرار بتنسيق مع المجتمع الدولي، المشورة والتوجيه بشأن إعادة تشكيل القوات المسلحة للكيان.
    Pour cette raison, la Nouvelle-Zélande continuera d'oeuvrer dans ce sens de concert avec d'autres pays animés des mêmes intentions. UN لذلك ستظلّ نيوزيلندا تعمل تحقيقاً لهذا الهدف بتنسيق مع الدول اﻷخرى التي تحركها نفس النوايا.
    Le plan a été mis au point en coopération avec la Commission électorale iraquienne. UN وقد وُضعت هذه الخطة بتنسيق مع مفوضية الانتخابات العراقية.
    Le contrôle est effectué, en coordination avec le Ministère de la justice, par la Intendencia Regional ou la Gobernación, selon le lieu où l'entité a son siège social. UN وتضطلع بذلك الإدارة الإقليمية أو الدوائر الحكومية في الأقاليم التي يقع فيها الكيان، بتنسيق مع وزارة العدل.
    Suivi du respect des normes minimales de sécurité opérationnelle, en coordination avec d'autres bureaux compétents. UN ورصد الامتثال للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا بتنسيق مع المكاتب الأخرى المعنية.
    ii) La création de bibliothèques scolaires en coordination avec le Ministère de l'éducation nationale ; UN `2` إحداث مكتبات مدرسية بتنسيق مع وزارة التربية الوطنية؛
    La Mission offre également une assistance dans le domaine des services de défense, selon les besoins, et de la formation du personnel timorais, en coordination avec les donateurs bilatéraux. UN كما تساعد في مجال خدمات الدفاع عند الضرورة وتوفر التدريب للموظفين التيموريين بتنسيق مع المانحين الثنائيين.
    Par la suite, le Comité a approuvé la proposition de l'Équipe de surveillance de collaborer dans divers domaines avec l'ONUDC, en coordination avec sa Direction. UN وأقرت اللجنة لاحقا اقتراح فريق الرصد للتعاون مع المكتب في ميادين عدة، بتنسيق مع الإدارة التنفيذية.
    Ces profils de pays seront établis en coordination avec la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. UN وسيجري إعداد البيانات القطرية الموجزة بتنسيق مع الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Dans le cadre du premier élément, il s'agissait de travailler en coordination avec le Conseil national pour la protection intégrale des enfants et des adolescents (CONAPINA). UN وفي إطار العنصر الأول، كان الأمر يتعلق بالعمل بتنسيق مع المجلس الوطني للحماية المتكاملة للأطفال والمراهقين.
    Celui-ci a, dès le début, cherché à agir en coordination avec le Bélarus en matière de développement, d'assistance humanitaire et de diffusion d'informations sur UN وقد سعى هذا المكتب، منذ البداية، الى العمل بتنسيق مع بيلاروس في موضوع التنمية، والمساعدة الانسانية ونشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة.
    Nous demandons instamment une fois encore au Conseil de sécurité de prendre des mesures, notamment de mettre en place une présence internationale et/ou une mission d'établissement des faits dans la région, soit indépendamment soit en coordination avec les organisations régionales compétentes, afin de mettre un terme à ces pratiques ignobles. UN ونود أن نحث مجلس اﻷمن مرة أخرى على اتخاذ التدابير اللازمة، بما فيها إنشاء وجود دولي أو إيفاد بعثة لتقصي الحقائق في المنطقة، سواء على نحو مستقل أم بتنسيق مع المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة، وذلك من أجل وضع حد لهذه الممارسات البشعة.
    L’organisation n’est pas affiliée à une organisation internationale jouissant du statut consultatif; mais elle travaille en coordination avec Indigenous World Association, la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté, l’Institut Nord-Sud XXI, l’Association américaine des juristes et la Fondation Rigoberta Menchu. UN ولا تتبع المنظمة أي منظمة دولية تتمتع بالمركز الاستشاري؛ غير أنها تعمل بتنسيق مع الرابطة العالمية للسكان اﻷصلية، والرابطة النسائية الدولية للسلام والحرية، ومعهد الشمال والجنوب للقرن الحادي والعشرين، ورابطة الحقوقيين اﻷمريكيين، ومؤسسة ريغوبيرتا مينشو.
    en coordination avec d'autres bureaux du Département des opérations de maintien de la paix, le Groupe des politiques et de la planification est chargé d'élaborer des politiques pour la Division et pour la composante police civile des missions sur le terrain. UN وتتولى وحدة السياسات والتخطيط مسؤولية إعداد المبادئ التوجيهية لسياسات الشعبة ولعناصر الشرطة المدنية في البعثات الميدانية، وذلك بتنسيق مع المكاتب الأخرى في إدارة عمليات حفظ السلام.
    en coordination avec d'autres organismes des Nations Unies, on mettra au point des politiques de mise en place de moyens d'actions antimines et où celles-ci constituent un grave danger pour la sécurité, la santé et la vie des populations. UN وسيعمل، بتنسيق مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى على وضع سياسات بشأن إنشاء قدرات لإزالة الألغام في البلدان التي تطلب الحد من التلوث بالألغام الأرضية حيث تشكِّل الألغام تهديدا جسيما لسلامة وصحة السكان وأرواحهم.
    en coordination avec d'autres organismes des Nations Unies, on mettra au point des politiques de mise en place de moyens d'actions antimines et où celles-ci constituent un grave danger pour la sécurité, la santé et la vie des populations. UN وسيعمل، بتنسيق مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى على وضع سياسات بشأن إنشاء قدرات لإزالة الألغام في البلدان التي تطلب الحد من التلوث بالألغام الأرضية حيث تشكِّل الألغام تهديدا جسيما لسلامة وصحة السكان وأرواحهم.
    Ces observateurs de l'ONU, de concert avec ceux de l'Union européenne, de l'Organisation de l'unité africaine et du Commonwealth, ont permis d'éviter de nombreux incidents violents, contribuant ainsi à la paix en Afrique du Sud. UN إن أولئك المراقبين، بتنسيق مع مراقبين من الاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والكمنولث، تفادوا حوادث عنف عديدة، وبالتالي أسهموا في السلم في جنوب افريقيا.
    Rappelant qu'il est extrêmement important que toutes les parties concernées respectent la Ligne bleue dans sa totalité et encourageant les parties à accélérer leurs efforts, en coopération avec la FINUL, pour marquer la totalité de la Ligne bleue de façon visible, UN وإذ يشير إلى الأهمية القصوى لاحترام الخط الأزرق بكامله من جانب جميع الأطراف المعنية، وإذ يشجع الأطراف على التعجيل بما تبذله من جهود بتنسيق مع قوة الأمم المتحدة من أجل رسم معالم الخط الأزرق بوضوح،
    46. Le système des Nations Unies a indiqué que sous la coordination du Ministère en charge des affaires sociales, l'UNICEF appuyait une analyse diagnostique des interventions des acteurs publics et privés en vue d'améliorer les capacités nationales de prévention et de réinsertion sociale des enfants de la rue. UN 46- وأشار الفريق القطري للأمم المتحدة إلى أن اليونيسيف، بتنسيق مع الوزارة المكلفة بالشؤون الاجتماعية، تدعم عملية تحليل تشخيصية لتدخلات الجهات صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص بغية تحسين القدرات الوطنية في منع ظاهرة أطفال الشوارع وإعادة إدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع.
    La coopération technique et le soutien apporté au renforcement des capacités devraient faire l'objet d'une coordination avec les autres donateurs afin d'assurer la cohérence et la complémentarité des activités et d'éviter les doubles emplois. UN ويجب أن يتم التعاون التقني ودعم بناء القدرات بتنسيق مع المانحين الآخرين لتحقيق التماسك والتكامل في العمل ولتفادي تداخـل الأنشطة.
    La Mission s'acquitte de toutes les fonctions administratives de base, dans le secteur bancaire, les douanes, les services de santé, l'éducation, les postes et les télécommunications, coordonnant ses activités avec la population locale, et organisera ultérieurement des élections. UN وتؤدي هذه البعثة، بتنسيق مع شعب كوسوفو، جميع الوظائف الإدارية الأساسية، مثل الأعمال المصرفية والجمارك والخدمات الصحية والتعليم والبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية. وستتولى أيضا تنظيم انتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more