Étant donné que la population musulmane est très peu nombreuse en Arménie, il n'existe dans le pays aucune association islamique religieuse ou caritative pouvant être liée à Al-Qaida ou aux taliban. | UN | ونظرا لقلة عدد السكان المسلمين في أرمينيا، فليس ثمة مؤسسات إسلامية دينية أو خيرية تعمل في البلاد يمكن أن تكون على صلة بتنظيم القاعدة أو حركة الطالبان. |
À ce jour, les autorités n'ont connaissance d'aucune personne ou entité liée à Al-Qaida ou à Ben Laden ayant utilisé le système bancaire et financier tanzanien. | UN | وليس هناك حتى الآن شخص أو كيان مرتبط بتنظيم القاعدة أو له صلة بابن لادن يُعرف أنه قد استخدام النظام المصرفي والمالي التنـزاني. |
Le nombre de Nord-Africains associés aux actes terroristes liés à Al-Qaida ou appuyant ces actes fait courir des risques particuliers aux pays de la région. | UN | ويشكل عدد مواطني بلدان شمال أفريقيا الذين يشتركون في الأعمال الإرهابية المرتبطة بتنظيم القاعدة أو الذين يؤيدونها خطرا يتهدد بوجه خاص بلدان المنطقة. |
En fait, celle-ci est désormais largement dépassée par les mesures prises par les États pour identifier, surveiller et arrêter des individus dont on pense qu'ils sont associés à l'organisation Al-Qaida ou aux Taliban. | UN | وفي الواقع، تخلفت القائمة بصورة ملحوظة عن إجراءات الدول في تحديد، ومراقبة، واحتجاز، واعتقال الأفراد الذين يعتقد ارتباطهم بتنظيم القاعدة أو بحركة طالبان. |
La plupart des États avec lesquels le Groupe a eu des entretiens approfondis ont admis que la liste ne contient pas nécessairement les noms de tous les individus membres de l'organisation Al-Qaida ou des Taliban, ou encore associés avec ces organisations ou avec Oussama ben Laden. | UN | 22 - واعترف معظم الدول التي أجرى الفريق معها مناقشات تفصيلية بأن القائمة لا تغطي بالضرورة جميع الأفراد الأعضاء بتنظيم القاعدة أو بحركة طالبان أو المرتبطين بأسامة بن لادن أو بتنظيم القاعدة أو بحركة طالبان. |
On trouvera dans le tableau ci-après des informations sur certains attentats terroristes notables commis depuis le deuxième semestre de 2003 par des groupes qui ont des liens avec Al-Qaida ou ont adopté ses méthodes. | UN | يتضمن الجدول التالي معلومات عن نخبة من التفجيرات الإرهابية البارزة التي وقعت منذ منتصف عام 2003، وقامت بها جماعات ترتبط بتنظيم القاعدة أو تتبع طريقته. |
31. Un ensemble complexe de groupes liés à Al-Qaida ou s’inspirant d’Al-Qaida ont profité de l’état de non-droit pour s’établir dans de nombreuses régions du pays. | UN | 31 - استغل مزيج معقد من الجماعات التي ترتبط بتنظيم القاعدة أو تستلهم أفكاره حالة الفوضى السائدة لتوسيع انتشارها في أنحاء كثيرة من البلد. |
Il y a toutefois en Irlande un individu associé à Al-Qaida qui figure sur la Liste récapitulative ainsi qu'un certain nombre d'individus qui, sans être directement liés à Al-Qaida ou aux Taliban, considèrent favorablement et appuient l'extrémisme islamique. | UN | بيد أنه لدى أيرلندا ضمن ولايتها القانونية فرد على ارتباط بتنظيم القاعدة واسمه مدرج في القائمة الموحدة. كما يوجد ضمن ولايتها القانونية عدد من الأفراد ممن يتعاطفون مع الحركات الإسلامية المتطرفة ويدعمونها، لكن بدون أي صلات مباشرة بتنظيم القاعدة أو حركة الطالبان. |
Elle contient des noms proposés par un ou plusieurs pays et que tous les 15 membres du Comité considèrent comme < < associés > > à Al-Qaida ou aux Taliban. | UN | فالقائمة تضم أسماء يقترحها بلد واحد أو عدة بلدان ويرى جميع الأعضاء الخمسة عشر في اللجنة أنها لأشخاص " مرتبطين " بتنظيم القاعدة أو حركة الطالبان. |
9. Engage tous les États Membres à entrer en relation avec les personnes vivant sur leur territoire qui pourraient être recrutées ou basculer dans la radicalisation violente afin de les dissuader de partir en Syrie et en Iraq pour prêter leur concours à l'État islamique d'Iraq et du Levant, au Front el-Nosra et à tous les autres individus, groupes, entreprises et entités associés à Al-Qaida ou pour combattre à leurs côtés; | UN | 9 - يشجع جميع الدول الأعضاء على العمل مع من هم عرضة في أراضيها لخطر التجنيد والجنوح إلى التطرف العنيف لثنيهم عن التوجه إلى سورية والعراق من أجل مؤازرة تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة وسائر الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المرتبطة بتنظيم القاعدة أو للقتال في صفوفها؛ |
Veuillez décrire toutes les structures et tous les mécanismes mis en place au sein de votre administration pour identifier les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui leur fournissent un appui et qui relèvent de votre juridiction, et pour mener des enquêtes à ce sujet. | UN | 10 - يرجى وصف أية هياكل أو آليات تكون موجودة داخل حكومتكم لتحديد شبكات مالية تكون مرتبطة بأسامة بن لادن أو بتنظيم القاعدة أو بجماعة الطالبان، أو تقدم دعما لها في المناطق الخاضعة لولايتكم، وإجراء تحقيقات بشأنها. |
Veuillez décrire tous les services et les mécanismes qui ont été mis en place par vos autorités pour découvrir les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés et qui relèvent de votre juridiction, et pour mener les enquêtes utiles. | UN | 10 - يرجـى وصف أي هياكل أو آليات تتوفر لحكومتكم للتعرف على الشبكات المالية ذات الصلة بأسامـة بن لادن أو بتنظيم القاعدة أو بحركة الطالبان أو بأولئك الذين يدعمونهم، أو بالأشخاص والجماعات والمشاريع والكيانات المرتبطة بهم ضمن اختصاصكم القضائي. |
Il existe en Australie des groupes et des individus qui sont liés à Al-Qaida ou à des associés d'Al-Qaida ou qui ont été entraînés par eux, et l'on sait qu'un certain nombre d'Australiens ont suivi un entraînement en Afghanistan et/ou au Pakistan à divers niveaux, de l'entraînement militaire de base à une formation avancée à des activités terroristes. | UN | 2 - وتوجد في أستراليا جماعات أو أفراد يرتبطون بتنظيم القاعدة أو يتلقون تدريبا عن طريقها أو يرتبطون بعدد من الأستراليين المعروف عنهم أنهم تدربوا في أفغانستان و/أو باكستان. ويتراوح مستوى هذا التدريب بين التدريب العسكري الأساسي إلى التدريب المتقدم على تنفيذ عمليات الإرهاب. |
Bien qu'à la connaissance de l'Équipe, pratiquement aucune des transactions douteuses signalées n'aient donné lieu à des poursuites, ou même simplement à des enquêtes, pour criminalité liée à Al-Qaida ou aux Taliban, la déclaration des opérations suspectes demeure importante et ne devrait pas se limiter au secteur financier. | UN | 50 - ورغم أن فريق الرصد ليس على علم بأي حالات تُذكر أدت فيها التقارير عن المعاملات المشبوهة إلى محاكمات أو مجرد تحقيقات في الأعمال الإجرامية المرتبطة بتنظيم القاعدة أو حركة الطالبان، لا تزال تقارير الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة هامة، وينبغي توسيع نطاقها إلى خارج القطاع المالي. |
Conformément aux dispositions de la note du Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999), toutes les personnes et les entités figurant sur la liste reproduite en annexe à cette note qui sont liées à Al-Qaida ou aux Taliban ne peuvent ni entrer au Qatar ni recueillir ou recevoir des fonds par l'intermédiaire d'associations opérant dans le pays. | UN | - وتنفيذا لما جاء في مذكرة رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة بموجب القرار 1267 (1999) فلقد تم الحظر على دخول جميع من أدرج ضمن القائمة المرفقة مع تلك المذكرة من أشخاص أو كيانات مرتبطة بتنظيم القاعدة أو الطالبان إلى دولة قطر وكذلك منعهم من جمع أو تلقي أية أموال من خلال الجمعيات العاملة في الدولة. |
Pour identifier les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés, les structures et les mécanismes en place au sein de l'administration répondent à cet impératif. | UN | 10 - وبغية تحديد هوية الشبكات المالية المرتبطة بأسامة بن لادن أو بتنظيم القاعدة أو بحركة الطالبان أو تلك التي تقدم دعما لهذه الكيانات أو لمن يرتبط بها من أشخاص أو جماعات، توجد هياكل وآليات منشأة داخل الإدارة لتلبية هذه الحاجة . |
En fait, celle-ci est désormais largement dépassée par les mesures prises par les États pour identifier, surveiller et arrêter des individus dont on pense qu'ils sont associés à l'organisation Al-Qaida ou aux Taliban. | UN | وفي الواقع، تخلفت القائمة بصورة ملحوظة عن إجراءات الدول في تحديد، ومراقبة، واحتجاز، واعتقال الأفراد الذين يعتقد ارتباطهم بتنظيم القاعدة أو بحركة طالبان. |
De même, toutes les administrations qui, au Liban s'occupent de questions de sécurité surveillent de très près les frontières terrestres, aériennes et maritimes afin de pouvoir arrêter à leur entrée sur le territoire libanais, les personnes soupçonnées d'avoir des liens avec l'organisation Al-Qaida ou avec les Taliban. | UN | وجميع الإدارات الأمنية في بلادنا ناشطة في مراقبة الحدود البرية والبحرية والجوية لملاحقة المشتبه بهم بارتباطهم بتنظيم القاعدة أو الطالبان، في حال دخولهم إلى بلادنا. |
La plupart des États avec lesquels le Groupe a eu des entretiens approfondis ont admis que la liste ne contient pas nécessairement les noms de tous les individus membres de l'organisation Al-Qaida ou des Taliban, ou encore associés avec ces organisations ou avec Oussama ben Laden. | UN | 22 - واعترف معظم الدول التي أجرى الفريق معها مناقشات تفصيلية بأن القائمة لا تغطي بالضرورة جميع الأفراد الأعضاء بتنظيم القاعدة أو بحركة طالبان أو المرتبطين بأسامة بن لادن أو بتنظيم القاعدة أو بحركة طالبان. |
De l'avis de l'Équipe de surveillance , les propositions qui aboutissent s'accompagnent très souvent d'une description complète et détaillée des raisons pour lesquelles un nom devrait être ajouté à la Liste, y compris de la nature de l'association de la personne ou de l'entité concernée avec Al-Qaida ou les Taliban. | UN | ويرى الفريق أن نجاح الإدراج في القائمة يرتبط في أغلب الأحيان ببيان كامل ودقيق لأساس الإدراج، بما فيه طبيعة ارتباط الشخص بتنظيم القاعدة أو بحركة الطالبان. |