"بتنظيم القاعدة في" - Translation from Arabic to French

    • à Al-Qaida dans
        
    • à Al-Qaida au
        
    • à Al-Qaida en
        
    • avec Al-Qaida dans
        
    • Al-Qaïda en
        
    • d'Al-Qaida en
        
    Dans ce rapport, j'ai dit que des groupes armés liés à Al-Qaida dans la péninsule arabique auraient versé aux familles des dots pouvant atteindre 5 000 dollars. UN وقد أشرت في تقريري السابق، إلى أن الجماعات المسلحة المرتبطة بتنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية تدفع ثمنا للعروس قيل إنه يصل إلى 000 5 دولار.
    Tout en insistant sur l'importance fondamentale de la coopération pratique aux échelons régional et bilatéral, les participants ont souligné qu'il fallait lutter contre le terrorisme lié à Al-Qaida dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, et réaffirmé leur soutien au Comité 1267 et à l'Équipe. UN وشددوا على الأهمية الأساسية للتعاون التنفيذي إقليميا وثنائيا، وأكدوا أيضا ضرورة مكافحة الإرهاب المتصل بتنظيم القاعدة في إطار الأمم المتحدة، وأكدوا من جديد دعمهم للجنة والفريق.
    Ils se sont dits par ailleurs préoccupés face aux activités des groupes associés à Al-Qaida au Yémen, en particulier dans le sud du pays et ont affirmé leur soutien à la lutte contre le terrorisme. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء أنشطة الجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة في اليمن، لا سيما في الجنوب، وأكدوا دعمهم لمكافحة الإرهاب.
    Des groupes tels qu’Ansar al-Charia en Libye et des éléments armés liés à Al-Qaida au Maghreb islamique ont mené des attaques et profité de l’absence d’autorité dans de nombreuses régions du pays pour organiser des réunions de planification et de coordination avec d’autres réseaux terroristes en Afrique du Nord et au Moyen-Orient. UN وقامت جماعات مثل جماعة أنصار الشريعة في ليبيا والعناصر المسلحة المرتبطة بتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي بشن هجمات، واستغلت غياب السلطة الحاكمة في كثير من أنحاء البلد لتجتمع بالشبكات الإرهابية الأخرى العاملة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط من أجل تخطيط أنشطتها وتنسيقها.
    Il a expliqué que trois hommes liés à Al-Qaida en Iraq lui avaient donné l'ordre de commettre cette attaque-suicide. UN وادعى الصبي أن ثلاثة رجال مرتبطين بتنظيم القاعدة في العراق هم الذين أوعزوا إليه بالقيام بعمليات انتحارية.
    Il aurait des liens étroits avec Al-Qaida dans la péninsule arabique et il a assuré en Somalie l'entraînement de terroristes originaires du Nigéria et de pays plus proches des frontières somaliennes. UN وذُكِر أن للجماعة صلات قوية بتنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية، وأنها قدمت تدريباً في الصومال لأفراد إرهابيين من نيجيريا ومن بلدان قريبة من حدودها.
    Au niveau individuel, certains Arabes affiliés à Al-Qaida dans la région de la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan restent en contact avec les combattants qui ont rejoint l'Iraq et la République arabe syrienne. UN 31 - وعلى الصعيد الفردي، لا يزال بعض المواطنين العرب المرتبطين بتنظيم القاعدة في منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان على اتصال بأولئك الذين غادروا إلى العراق والجمهورية العربية السورية.
    Le troisième groupe régional, qui s'intéresse aux groupes associés à Al-Qaida dans la région sahélo-saharienne, est actuellement composé de la Jamahiriya arabe libyenne, du Mali, du Maroc, de la Mauritanie et du Niger. UN وتضم المجموعة الثالثة حاليا الجماهيرية العربية الليبية ومالي والمغرب وموريتانيا والنيجر، وهي تنظر في المسائل المتعلقة بالجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة في منطقة الساحل - الصحراء الكبرى.
    Dans les gouvernorats du sud, de violents affrontements se sont poursuivis tout au long de la période à l'étude entre les forces armées gouvernementales et Ansar al-Shari'a, groupe associé à Al-Qaida dans la péninsule arabique. UN 10 - واستمرت في المحافظات الجنوبية طيلة الفترة المشمولة بالتقرير الاشتباكات المسلحة الكثيفة بين القوات المسلحة التابعة للحكومة وجماعة أنصار الشريعة المرتبطة بتنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية.
    En 2013, neuf garçons ont été détenus arbitrairement par le Comité populaire pour être associés à Al-Qaida dans la péninsule arabique/Ansar el-Charia. UN 156 - واحتجزت اللجنة الشعبية تسعة صبية بصورة تعسفية بدعوى ارتباطهم بتنظيم القاعدة في جزيرة العرب/جماعة أنصار الشريعة في عام 2013.
    Les autorités israéliennes d'occupation continuent de menacer et d'attaquer les soldats de la paix et d'aider des groupes terroristes associés à Al-Qaida dans la zone de séparation sur le Golan. UN 42 - واستطرد قائلا إن سلطات الاحتلال الإسرائيلي تواصل تهديدها واعتدائها على حفظة السلام وتساعد المجموعات الإرهابية المرتبطة بتنظيم القاعدة في منطقة فصل القوات في الجولان.
    Le 24 avril, lors de consultations plénières, le Conseiller spécial sur la situation au Yémen l'a informé que le processus de transition politique au Yémen était en bonne voie, malgré les activités des groupes liés à Al-Qaida dans l'ensemble du pays. UN 312 - وفي 24 نيسان/أبريل، استمع المجلس في مشاورات عقدها بكامل هيئته إلى إحاطة قدمها المستشار الخاص بشأن الحالة في اليمن. وأبلغ المستشار الخاص المجلس بأن عملية الانتقال السياسي في اليمن لا تزال قائمة، بالرغم من أنشطة مجموعات مرتبطة بتنظيم القاعدة في كامل أنحاء البلد.
    Des groupes associés à Al-Qaida au Royaume-Uni et en Jordanie étaient d'ailleurs sur le point d'organiser de tels attentats. UN وأوشكت الجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة في كل من المملكة المتحدة والأردن على شن هجمات من هذا القبيل().
    Depuis l'enlèvement mi-septembre de sept étrangers dans le nord du Niger, revendiqué par la suite par un groupe lié à Al-Qaida au Maghreb islamique, la coopération régionale dans la lutte contre le terrorisme et le crime organisé a été renforcée. UN وقد دفع اختطاف سبعة أجانب في شمال النيجر في منتصف أيلول/سبتمبر، أعلنت جماعة لها صلة بتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي مسؤوليتها عنه في وقت لاحق، إلى تعزيز مبادرات التعاون الإقليمي الرامية إلى مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    d) Personnes et entités associées à Al-Qaida au Pakistan UN (د) المرتبطون بتنظيم القاعدة في باكستان
    Plusieurs suggestions ont été faites au sujet des améliorations à apporter à la Liste récapitulative, et les participants ont reconnu que le Comité 1267 jouait un rôle important dans la lutte globale menée pour enrayer l'expansion du terrorisme lié à Al-Qaida en Asie du Sud-Est. UN وقدمت عدة اقتراحات بشأن تحسين القائمة الموحدة، ووافق المشاركون على أن اللجنة تضطلع بدور هام في الجهود العامة الرامية إلى كبح نمو الإرهاب المتصل بتنظيم القاعدة في جنوب شرق آسيا.
    Par ailleurs, on a signalé une augmentation du nombre et de la diversité de factions et de combattants étrangers en République arabe syrienne, notamment des éléments du Hezbollah libanais, du côté du Gouvernement, et le Front el-Nosra, associé à Al-Qaida en Iraq, du côté des groupes hostiles au Gouvernement. UN وأفادت التقارير أيضا بتزايد عدد وتنوع المقاتلين الأجانب والفصائل المحاربة في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك عناصر حزب الله من لبنان إلى جانب الحكومة، وفصيل جبهة النُصرة المرتبط بتنظيم القاعدة في العراق، إلى الجانب المعادي للحكومة.
    V. Associés d'Al-Qaida Il y a eu en 2014 une nette augmentation des activités et de la visibilité des entités affiliées à Al-Qaida en Afghanistan (voir annexe II pour un aperçu des diverses entités associées à Al-Qaida actives dans la région située à la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan et des liens qui les unissent). UN 32 - حدثت زيادة ملحوظة في أنشطة الكيانات المرتبطة بتنظيم القاعدة في أفغانستان، وفي بروز هذه الكيانات في عام 2014 (انظر المرفق الثاني للاطلاع على لمحة عامة عن مختلف كيانات تنظيم القاعدة التي تعمل في منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان، وكيفية ارتباطها ببعضها البعض).
    En particulier les liens avec Al-Qaida dans la péninsule arabique, tels qu’ils ont été décrits dans le rapport précédent du Groupe de contrôle, sont demeurés plus d’ordre institutionnel qu’opérationnel[2]. UN وعلى وجه الخصوص، ظلت الصلات بتنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية، على النحو المبين في التقرير السابق لفريق الرصد، تتسم بطابع مؤسسي أكثر مما هو ميداني([2]).
    En Somalie, les liens, quoique limités, qu'entretiennent les Chabab avec Al-Qaida dans la Péninsule arabique (QE.A.129.10) ont été mis en évidence lorsque le plaidoyer de culpabilité d'Ahmed Warsame (non inscrit sur la Liste) a été rendu public en mars 2013. UN فقد ثبت، في سياق الكشف في آذار/مارس 2013() عن اعتراف أحمد وارسام (غير المدرج في القائمة) بما ارتكبه من جرائم، أن الصلات التي تربط حركة الشباب، في الصومال، بتنظيم القاعدة في جزيرة العرب (QE.A.129.10) محدودة.
    La proclamation par Jabhat Al-Nusra de son allégeance à AlQaïda et la reconnaissance publique de son association avec le groupe Al-Qaïda en Iraq a suscité des inquiétudes quant à la possibilité que le pays soit emporté dans le tourbillon de la cause jihadiste mondiale. UN ويثير إعلان جبهة النصرة الولاء لتنظيم القاعدة، واعترافها العلني بارتباطها بتنظيم القاعدة في العراق، مخاوف من إمكانية تورط البلد في قضية الجهاد العالمية.
    Le Comité a mis à jour l'inscription d'Al-Qaida en Iraq au vu de la présence active de cette entité en Syrie sous le nom de Front al-Nosra. UN وقامت اللجنة بتحديث البند المتعلق بتنظيم القاعدة في العراق ليعكس الأنشطة الحالية لهذا الكيان في الجمهورية العربية السورية تحت اسم جبهة النصرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more