"بتنظيم حملة" - Translation from Arabic to French

    • une campagne
        
    Il a ensuite entrepris une campagne de diffusion et de vulgarisation du plan d'action dans tout le pays. UN وأتبعت ذلك بتنظيم حملة للتعريف بخطة العمل في شتى أنحاء البلد.
    En collaboration avec le programme des associations d'étrangers, le Bureau de l'égalité des chances a organisé en 2007 une campagne de presse visant à lutter contre les préjugés à l'égard des étrangers. UN وقام مكتب تكافؤ الفرص، بالتعاون مع منبر رابطات الأجانب، بتنظيم حملة صحفية في عام 2007 بهدف الحد من التحيز ضد الأجانب.
    Le Sous-Comité chargé d'une campagne nationale de publicité, qui doit planifier et coordonner, sur une période de deux ans, les manifestations médiatiques concernant la violence familiale. UN اللجنة الفرعية المعنية بتنظيم حملة إعلامية وطنية لتخطيط وتنسيق المناسبات الإعلامية بشأن العنف المنزلي لفترة عامين.
    Le Gouvernement guatémaltèque tente de combattre cette coutume dans le cadre d'une campagne nationale. UN وتحاول حكومة غواتيمالا مكافحة هذه الممارسة بتنظيم حملة وطنية.
    Avant ce plébiscite, la Commission guamienne de décolonisation et ses équipes de travail mèneront une campagne d'information financée par le Gouvernement guamien. UN وقبل الاستفتاء، ستقوم لجنة غوام لإنهاء الاستعمار وفرق العمل التابعة لها بتنظيم حملة إعلامية تمولها حكومة غوام.
    Le Comité suggère en outre à l'État partie de lancer une campagne de sensibilisation afin que les enfants aient effectivement recours à la structure qui serait ainsi créée. UN كما تقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بتنظيم حملة توعية لتيسير استخدام الأطفال لهذه الآلية بفعالية.
    viii) Le ministère de l'émancipation de la femme a lancé une campagne de sensibilisation, à travers les médias de masse, au bénéfice de l'image de la femme - campagne intitulée < < Campaign for Women through Mass Media > > et d'un coût de 18,28 millions de roupies. UN ' 8` وبادرت وزارة تنمية المرأة بتنظيم حملة لتوعية المرأة من خلال وسائط الإعلام الجماهيرية بتكلفة 18.28 مليون روبية.
    Le Centre organise tous les ans une campagne de seize jours contre la violence sexiste. UN وفي كل عام، يقوم هذا المركز بتنظيم حملة لمدة 16 يوما من أجل مناهضة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    De même, la Commission nationale des personnes handicapées mène une campagne en faveur de la promotion des droits des handicapés. UN وهناك أيضاً لجنة وطنية للمعوقين تقوم بتنظيم حملة دعائية لصالح المعوقين.
    Il lui a aussi recommandé d'organiser une campagne de sensibilisation à l'illégalité et aux conséquences médicales des mutilations génitales féminines. UN وأوصت بتنظيم حملة إعلامية بشأن مخالفة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث للقانون وبشأن الآثار الطبية المترتبة عليها.
    Il est bien connu qu'Israël a orchestré une campagne de désinformation et de propagande contre d'autres parties et qu'il essaie de promouvoir la discorde, la méfiance et la division parmi les Etats de la région. UN ومن الحقائق الراسخة أن اسرائيل تقوم بتنظيم حملة تضليل ودعاية ضد اﻵخرين وتحاول بث الشقاق والريبة والانقسام بين دول المنطقة.
    Partie aux deux Protocoles relatifs à la Convention, le Bélarus attache une grande importance à la protection de l'enfance et a lancé une campagne d'information dans l'ensemble du pays qui a donné des résultats positifs. UN وقالت إن بيلاروس طرف في البروتوكولين الملحقين بالاتفاقية، وهي بذلك تعقد أهمية كبيرة على حماية الطفولة وقامت بتنظيم حملة إعلامية في أنحاء البلد أسفرت عن نتائج إيجابية.
    Il lui recommande en outre de lancer une campagne de sensibilisation du grand public sur les droits et les besoins particuliers des enfants handicapés, y compris les enfants atteints de troubles mentaux. UN كذلك توصي بتنظيم حملة توعية لإطلاع الجمهور على حقوق الأطفال المعوقين، بما في ذلك الأطفال المصابون بأمراض عقلية، واحتياجاتهم الخاصة.
    En particulier, le gouvernement a organisé, en collaboration avec des organisations non gouvernementales, une campagne de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وقالت إن حكومتها قامت على وجه الخصوص، بتنظيم حملة وطنية لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    En 1992, Belize Organization for Women and Development (BOWAND) a lancé une campagne sur l'application du salaire minimum afin de revendiquer un salaire minimum unique pour tous les travailleurs et un ajustement annuel au titre du coût de la vie. UN وفي عام 1992، قامت المنظمة البليزية للمرأة والتنمية بتنظيم حملة تقترح حدا أدنى واحدا للأجور ينطبق على جميع العاملين وتسوية سنوية لغلاء المعيشة.
    Le Comité a notamment recommandé une campagne d’information auprès des communautés religieuses sur la législation pertinente en matière de demandes de permis de construire, en utilisant les langues des intéressés. UN وقد أوصت اللجنة بصورة خاصة بتنظيم حملة إعلامية لدى الطوائف الدينية ﻹطلاعها على القوانين المتصلة بطلبات الترخيص بالبناء، باستخدام لغات هذه الطوائف.
    En représailles, les dirigeants du SDS ont orchestré une campagne de diffamation et lancé des attaques contre des représentants d'organisations internationales, faisant ainsi empirer une situation déjà explosive. UN وقامت قيادات الحزب الصربي الديمقراطي، ردا على ذلك، بتنظيم حملة لتشويه السمعة وشن هجمات تستهدف ممثلي المنظمات الدولية، مما أدى إلى تصعيد حالة غير مستقرة أصلا.
    Pour l'anniversaire de la Convention de 1961, le HCR a organisé une campagne médiatique soulignant l'impact de l'apatridie sur les populations dans le monde moyennant des comptes rendus individuels. UN وقامت المفوضية، بمناسبة الذكرى السنوية لاتفاقية عام 1961، بتنظيم حملة إعلامية سلطت الضوء على تأثير مسألة انعدام الجنسية على الناس في كافة أنحاء العالم عن طريق سرد قصص عن حالات فردية.
    L'initiative annuelle Ruban jaune à Singapour vise à surmonter ces obstacles grâce à une campagne destinée à donner à des exdétenus une deuxième chance dans la société. UN وتعتبر المبادرة السنوية للشريط الأصفر في سنغافورة محاولة لتجاوز هذه العراقيل بتنظيم حملة لمنح المدانين السابقين فرصة ثانية للعيش داخل المجتمع.
    Le Conseil a été informé d'une campagne d'information publique sur cette question et de la publication d'une étude sur les meilleures pratiques en matière de mise en cause de la responsabilité en cas de violation des droits de l'homme et les enseignements en ayant été tirés. UN وأُبلغ مجلس الأمناء بتنظيم حملة إعلامية بهذا الشأن وإعداد دراسة بشأن الممارسات الفضلى تتناول آليات المساءلة المتاحة في حالة انتهاك حقوق الإنسان والدروس المستخلصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more