"بتنظيم مؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • organisé une conférence
        
    • 'organiser une conférence
        
    • l'organisation d'une conférence
        
    • l'organisation de la Conférence
        
    • organisant une conférence
        
    • qu'une conférence
        
    • une conférence qui
        
    Bien que le Bureau reçoive des plaintes, il n’est pas encore perçu comme une institution à laquelle on a recours automatiquement en cas de violations. Au début de l’année, il a organisé une conférence pour examiner la possibilité d’élargir son mandat. UN وعلى الرغم من أن المكتب يتلقى شكاوى، فإنه لا يزال لا يعتبر بعد كملاذ مؤسسي واضح عندما تحدث الانتهاكات وقد قام في أوائل هذا العام بتنظيم مؤتمر لمناقشة إمكانية توسيع نطاق ولايته.
    Le Gouvernement a organisé une conférence sur les peuples autochtones, à laquelle ont participé des représentants de tous les groupes tribaux et d'autres organisations. UN وقامت الحكومة بتنظيم مؤتمر عن الشعوب الأصلية بمشاركة كاملة من ممثلي الجماعات القبلية والمنظمات الأخرى.
    Dans son discours d'investiture, le président s'est engagé à organiser une conférence sur la réconciliation nationale. UN فقد تعهّد الرئيس، في أول خطاب له، بتنظيم مؤتمر حول المصالحة الوطنية.
    Nous accueillons avec satisfaction la décision de l'Assemblée générale des Nations Unies d'organiser une conférence mondiale sur la crise financière et exhortons les pays africains à prendre une part active à cette conférence. UN ونحن نرحب بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة القاضي بتنظيم مؤتمر عالمي بشأن الأزمة المالية، ونحث البلدان الأفريقية على المشاركة النشطة فيه.
    En ce qui concerne l'organisation d'une conférence pour les annonces de contributions, la Division de l'assistance électorale a indiqué au BSCI qu'un grand nombre d'États Membres qui avaient été consultés ne jugeaient pas souhaitable qu'une telle conférence soit organisée. UN وفيما يتعلق بتنظيم مؤتمر لإعلان التبرعات، بينت الشعبة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عددا كبيرا من الدول الأعضاء التي استُشيرت لم تر أنه من المستصوب أن يعقد مثل هذا المؤتمر.
    À ses sessions, le Comité a examiné les questions ci-après concernant l'organisation de la Conférence d'examen de 2010 et son programme de travail : UN 21 - نظرت اللجنة خلال دوراتها في المسائل التالية المتعلقة بتنظيم مؤتمر الاستعراض لعام 2010 وأعماله:
    Le Comité a également été associé au Programme des Nations Unies contre la drogue en organisant une conférence internationale sur ce thème ainsi que des expositions de photographies itinérantes et une table ronde. UN واشتركت اللجنة أيضا مع برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات وذلك بتنظيم مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع، فضلا عن مشاركتها في معارض الصور المتنقلة وفي اجتماع الطاولة المستديرة.
    88. En avril 2000, la Fondation allemande Heinrich Böll a organisé une conférence internationale à Berlin sur l'avenir de l'Iran. UN 88- في نيسان/أبريل 2000، قامت مؤسسة هنريخ بول الألمانية بتنظيم مؤتمر دولي في برلين عن مستقبل إيران.
    CHANGE a par la suite organisé une conférence d'une journée sur le thème : " What does the Platform for Action mean to you? " afin d'aider les pays à voir comment les principaux aspects du Programme d'action s'appliquaient au contexte national. UN وبعد ذلك قامت بتنظيم مؤتمر ليوم وطني عن موضوع: ماذا يعني منهاج عمل بالنسبة لك؟ وكان الغرض من ذلك هو إقامة صلة بين كل من مجالات الاهتمام اﻷساسية وبين اﻷوضاع الوطنية.
    Ces pays ont organisé une conférence sur < < Les jeunes et la sécurité routière > > à Lyon (France) en novembre 2012, qui a réuni 150 participants. UN وقامت بتنظيم مؤتمر حول " الشباب والسلامة على الطرق " في ليون، فرنسا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، حضره 150 مشاركا.
    À Bangkok, en mars 2002, l'OPDAT et le Programme international d'assistance et de formation aux enquêtes pénales (ICITAP) a organisé une conférence sur les aspects régionaux du terrorisme. UN وفي بانكوك، قام المكتب الآنف الذكر بالاشتراك مع برنامج المساعدة التدريبية الدولي للتحقيقات الجنائية بتنظيم مؤتمر لمعالجة النواحي المثيرة للقلق إقليميا المتعلقة بالإرهاب.
    Le Centre d'information des Nations Unies à Islamabad a organisé une conférence de presse pour le Haut Commissaire aux droits de l'homme, ainsi que des interviews avec la BBC et la télévision pakistanaise. UN وقام مركز الأمم المتحدة للإعلام في إسلام أباد بتنظيم مؤتمر صحفي للمفوض السامي، كما نُظمت مقابلات مع هيئة الإذاعة البريطانية ومحطة تلفزيون باكستان.
    Ce comité est composé pour moitié d'élus locaux et pour moitié de représentants des administrations d'état et est chargé d'organiser une conférence annuelle du temps afin d'évaluer les mesures mises en oeuvre. UN ويتألف نصف أعضاء هذه اللجنة من مسؤولين محليين منتخبين والنصف الآخر من ممثلين للإدارات الحكومية، وهي مكلفة بتنظيم مؤتمر سنوي معني بالوقت لتقييم التدابير المتخذة.
    Par ailleurs, le Chef de l'État a favorablement accueilli l'initiative du Président sénégalais Abdoulaye Wade d'organiser une conférence africaine sur le terrorisme international à Dakar du 15 au 17 octobre 2001. UN من جهة أخرى، رحب رئيس الدولة أشد الترحيب بمبادرة الرئيس السنغالي عبدولاي وادي بتنظيم مؤتمر أفريقي بشأن الإرهاب الدولي في داكار في الفترة من 15 إلى 17 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    La délégation cubaine appuie la proposition d'organiser une conférence des Nations Unies en 2005, pour l'examen intégral de la mise en oeuvre des engagements pris dans la Déclaration du Millénaire, dans l'espoir que celle-ci pourra offrir une deuxième chance dans la réalisation des objectifs. UN إن وفد كوبا يؤيد الاقتراح بتنظيم مؤتمر للأمم المتحدة في عام 2005 لإجراء استعراض كامل لتنفيذ الالتزامات المعقودة في إعلان الألفية، أملا في أن يسفر ذلك عن فرصة أخرى لتنفيذ الأهداف.
    Dans cette optique, je voudrais annoncer que mon gouvernement a pris l'engagement, dans le cadre de l'Initiative mondiale Clinton, d'organiser une conférence internationale sur la pauvreté et le développement, axée sur les résultats. UN بهذه الروح أود أن أعلن أن حكومة بلدي التزمت في مبادرة كلينتون العالمية بتنظيم مؤتمر دولي بشأن الفقر والتنمية يكون توجهه تحقيق النتائج.
    Il salue les mesures bilatérales d'instauration de la confiance prises pour faire progresser la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient ainsi que l'initiative du Secrétaire général d'organiser une conférence à cet effet. UN ورحّب بالتدابير الثنائية لبناء الثقة المتخذة للمضي قدما في إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ومبادرة الأمين العام بتنظيم مؤتمر لذلك الغرض.
    De plus, les États de la zone pourraient promouvoir l'organisation d'une conférence régionale sur la prévention de la toxicomanie et la répression du trafic des stupéfiants, le but étant de déterminer les besoins et les possibilités de coopération dans le domaine des drogues. UN وإضافة إلى هذا، يمكن لدول المنطقة النهوض بتنظيم مؤتمر إقليمي بشأن منع إساءة استعمال المخدرات ومراقبة تجارة المخدرات، وذلك بهدف تحديد احتياجات التعاون وفرصه المتاحة في مجال المخدرات.
    Ainsi, la République de Serbie a lancé l'organisation d'une conférence afin d'examiner les problèmes non résolus et d'identifier les mécanismes permettant aux pays de la région de respecter leurs obligations. UN وبادرت جمهورية صربيا بتنظيم مؤتمر لاستعراض القضايا التي لم يتم حلها وتعيين آليات حلها، مع اضطلاع بلدان المنطقة بالتزاماتها.
    Le climat politique s'est caractérisé par une espèce de crispation entre une opposition qui réclame l'organisation d'une conférence nationale souveraine ou un dialogue politique inclusif et une majorité qui ne juge pas une telle initiative nécessaire, le pays n'étant pas en crise politique. UN ويسود الأجواء السياسية نوع من التوتر بين المعارضة التي تطالب بتنظيم مؤتمر وطني سيادي أو حوار وطني شامل، وبين الأغلبية التي لا ترى ضرورة الأخذ بهذه المبادرة نظرا لأن البلد لا يمر بأزمة سياسية.
    À ses sessions, le Comité a examiné les questions ci-après concernant l'organisation de la Conférence d'examen de 2010 et son programme de travail : UN 21 - نظرت اللجنة خلال دوراتها في المسائل التالية المتعلقة بتنظيم مؤتمر الاستعراض لعام 2010 وأعماله:
    Les mouvements en question affirment leur attachement à la paix en organisant une conférence générale ouverte à toutes les forces politiques, notamment les partis considérés comme < < respectables > > par le parti au pouvoir (Parti du congrès national), les principaux acteurs et tous les membres de la société civile soudanaise. UN وتؤكد هذه الحركات التزامها بالسلام بتنظيم مؤتمر عام يشمل جميع القوى السياسية، بما فيها الأطراف التي يعتبرها حزب المؤتمر الوطني الحاكم أطرافا " مشرّفة " ، وأصحاب المصلحة الرئيسيين وأفراد المجتمع المدني السوداني كافة.
    A exhorté la communauté internationale des donateurs et les organismes de développement à continuer de fournir une assistance à la ZEP et a demandé qu'une conférence des donateurs soit organisée en 1994; UN ناشدت مجتمع المانحين الدوليين والوكالات الانمائية أن تواصل مساعدة المنظمة، وأوصت بتنظيم مؤتمر للمانحين في عام ١٩٩٤؛
    Ainsi, elle organise actuellement une conférence qui réunira tous ses " membres " , qui doit avoir lieu en septembre 1993. UN فهي، على سبيل المثال، تقوم بتنظيم مؤتمر لجميع " أعضائها " ، سوف يعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more