"بتنفيذ الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • exécution des activités
        
    • la mise en œuvre des activités
        
    • exécuter les activités
        
    • exécution d'activités
        
    • mettre en œuvre les activités
        
    • activités prévues
        
    • mener les activités
        
    • réalisation des activités
        
    • mettre en oeuvre des activités
        
    • la mise en oeuvre d'activités
        
    Ce groupe de travail a pour but du suivre et de contrôler l'exécution des activités prévues par le Plan. UN والغرض من هذا الفريق العامل هو الإشراف والرصد فيما يتعلق بتنفيذ الأنشطة المرتآة في الخطة.
    a) Rapports sur l'exécution des activités conjointes présentés aux conférences des Parties1;; UN (أ) التقارير المتعلقة بتنفيذ الأنشطة المشتركة التي قدمت إلى مؤتمرات الأطراف()؛
    Normalement, le FNUAP coordonne les activités relatives à la santé en matière de procréation et apporte des conseils techniques, tandis que le gouvernement ou les autres institutions se chargent de la mise en œuvre des activités sur le terrain. UN ويتولى الصندوق عادة تنسيق أنشطة الصحة الإنجابية ويوفر التوجيه التقني، بينما تقوم الحكومة أو وكالات أخرى بتنفيذ الأنشطة ميدانياً.
    XI.7 Tous les postes nécessaires pour exécuter les activités prévues au titre XI figurent au chapitre 27, Services administratifs. UN حادي عشر - ٧ إن جميع الاحتياجات من الموظفين المتصلة بتنفيذ اﻷنشطة المبرمجة في إطار الجــزء الحادي عشر، متضمنة في الباب ٧٢، الخدمات اﻹدارية.
    Les gouvernements n'ont pas droit au remboursement par le PNUD des coûts associés à l'exécution d'activités de programme du PNUD. UN لا يحق للحكومات الحصول على مبالغ من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سدادا للتكاليف المرتبطة بتنفيذ اﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le PNUE peut autoriser d'autres organismes à mettre en œuvre les activités grâce à des accords de coopération interorganisations UN قد يرخص برنامج البيئة لوكالات أخرى بتنفيذ الأنشطة من خلال اتفاقات التعاون المشترك بين الوكالات
    Le PNUD et le PNUE devraient développer la pratique qui consiste à recruter des experts régionaux compétents, ou à soutenir les centres d'excellence régionaux, afin d'aider les pays bénéficiaires à résoudre les problèmes techniques liés à l'exécution des activités habilitantes. UN وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يوسعا نطاق ممارسة استخدام خبراء إقليميين مؤهلين أو تقديم الدعم للمراكز الإقليمية المعروفة بأدائها الممتاز، وذلك لمساعدة البلدان المتلقية على معالجة مسائل تقنية تتصل بتنفيذ الأنشطة التمكينية.
    Il assurera la liaison avec les États Membres en ce qui concerne la désignation des interlocuteurs nationaux, avec lesquels il coordonnera l'exécution des activités menées dans leurs pays respectifs; UN ويكفل منسق البرامج الاتصال بالدول الأعضاء بخصوص تعيين مراكز التنسيق الوطنية، ويقوم بالتنسيق مع هذه المراكز بتنفيذ الأنشطة في كل بلد يوجد به مركز على حدة؛
    Il assurera la liaison avec les États Membres en ce qui concerne la désignation des interlocuteurs nationaux, avec lesquels il coordonnera l'exécution des activités menées dans leurs pays respectifs; UN ويكفل منسق البرامج الاتصال بالدول الأعضاء بخصوص تعيين مراكز التنسيق الوطنية، ويقوم بالتنسيق مع هذه المراكز بتنفيذ الأنشطة في كل بلد يوجد به مركز على حدة؛
    En outre, un financement tardif, comme c'est le cas pour la Commission Vérité et Réconciliation, entrave sérieusement l'exécution des activités projetées. UN وعلاوة على ذلك، فإن تأخر التمويل، كما حدث بالنسبة للجنة الحقيقة والمصالحة، يتسبب في مشاكل خطيرة فيما يتعلق بتنفيذ الأنشطة المخطط لها.
    − Examiner régulièrement les rapports sur l'exécution des activités bénéficiant d'un appui du Fonds pour l'adaptation; UN - القيام بصفة منتظمة باستعراض تقارير الأداء المتعلقة بتنفيذ الأنشطة التي يدعمها صندوق التكيف؛
    Compte tenu de la faiblesse des institutions de l'État et du besoin d'une mise en œuvre rapide des activités, la gestion des contrats d'exécution des activités menées au titre du projet a été déléguée à une instance semi-privée, l'Agence burundaise pour la réalisation des travaux d'intérêt public (ABUTIP). UN ونظراً لضعف المؤسسات الحكومية والحاجة إلى سرعة تنفيذ الأنشطة، أحيلت إدارة العقود الخاصة بتنفيذ الأنشطة التي تدخل ضمن المشروع إلى وكالة شبه خاصة، وهي الوكالة البوروندية لتنفيذ الأشغال العامة.
    Avec la désignation du Responsable du Programme pour l'habitat à Ram Allah et du Directeur national de projet à Gaza, la mise en œuvre des activités identifiées dans ces domaines prioritaires, ainsi que d'autres activités envisagées durant la deuxième phase du programme sera accélérée. UN ومع تعيين مدير برنامج الموئل في رام الله ومدير المشروع الوطني في غزة، سيتم التعجيل بتنفيذ الأنشطة المحددة في المجالات ذات الأولوية تلك إلى جانب أنشطة أخرى متوخاة في المرحلة الثانية من البرنامج.
    Demande en outre au Comité permanent du financement d'inviter au forum mentionné cidessus au paragraphe 20 des experts de la mise en œuvre des activités visées au paragraphe 70 de la décision 1/CP.16; UN 21- يطلب كذلك إلى اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل أن تدعو الخبراء المعنيين بتنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 من المقرر 1/م أ-16 إلى المنتدى المشار إليه في الفقرة 20 أعلاه؛
    3. Au cours d'une mission qu'elle a effectuée à Cuba en mars 2009, l'OIT a réaffirmé sa volonté de soutenir le Ministère du travail dans la mise en œuvre des activités essentielles décrites ci-dessous : UN وفي إطار بعثة أوفدت مؤخرا إلى كوبا في آذار/مارس 2009، جدد المكتب التزامه بتقديم الدعم لوزارة العمل فيما يتعلق بتنفيذ الأنشطة الرئيسية الواردة أدناه:
    52. Dans son plan d'application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, le Centre pour les droits de l'homme prévoyait de créer un centre de liaison chargé d'exécuter les activités de promotion de l'égalité de statut et des droits fondamentaux des femmes. UN ٥٢ - تتضمن خطة اﻷنشطة التي أعدها مركز حقوق اﻹنسان فيما يتصل بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا، إنشاء جهة تنسيق تكلف بتنفيذ اﻷنشطة المتعلقة بتساوي المرأة والرجل في المركز وحقوق الانسان للمرأة.
    8.66 Vingt-six postes d'administrateur et 18 postes d'agent des services généraux seront nécessaires pour permettre à la Division de la population d'exécuter les activités susmentionnées. UN ٨-٦٦ الموظفون المطلوبون لقيام شعبة السكان بتنفيذ اﻷنشطة المذكورة أعلاه ٢٦ يشملون وظيفة من الفئة الفنية و ١٨ وظفية من فئة الخدمات العامة، بما في ذلك:
    8.66 Vingt-six postes d'administrateur et 18 postes d'agent des services généraux seront nécessaires pour permettre à la Division de la population d'exécuter les activités susmentionnées. UN ٨-٦٦ الموظفون المطلوبون لقيام شعبة السكان بتنفيذ اﻷنشطة المذكورة أعلاه ٢٦ يشملون وظيفة من الفئة الفنية و ١٨ وظفية من فئة الخدمات العامة، بما في ذلك:
    Les organismes des Nations Unies participant aux arrangements relatifs aux dépenses d'appui, tels qu'ils ont été déterminés par le Conseil d'administration, peuvent être remboursés au titre des dépenses d'appui liées à l'exécution d'activités de programme du PNUD, en ce qui concerne : UN يمكن أن تسدد إلى هيئات منظومة اﻷمم المتحدة المشاركة في ترتيبات تكاليف الدعم، على النحو المحدد من المجلس التنفيذي، تكاليف الدعم التالية المتعلقة بتنفيذ اﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي:
    b) Encourager les Parties à contribuer au Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires, permettant ainsi de mettre en œuvre les activités envisagées; UN (ب) أن يشجّع الأطراف على المساهمة في الصندوق الاستئماني الخاص الطوعي، الأمر الذي يسمح بتنفيذ الأنشطة المقررة؛
    Néanmoins, il semble que ces fonds ne disposent actuellement que de ressources catalytiques qui ne permettent pas encore de mettre réellement en œuvre les activités prévues. UN ولكن يبدو أن هذه الصناديق ليس لديها في الوقت الحاضر إلا أموال ابتدائية لا تسمح بعد بتنفيذ الأنشطة المقررة.
    Créé en application de la résolution 1993/6 de la Commission des droits de l'homme, le Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme au Cambodge a été chargé par celle-ci de mener les activités suivantes : UN 1 - أسس مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في كمبوديا عملا بقرار لجنة حقوق الإنسان 1993/6، الذي كُلِّف بموجبه المكتب بتنفيذ الأنشطة التالية:
    19.59 La réalisation des activités de ce sous-programme, qui constituent une seule sphère thématique, sera confiée au Groupe de la participation des femmes au développement, qui relève du Bureau du Secrétaire de la Commission. UN 19-59 ستضطلع وحدة المرأة والتنمية التي تقدم تقاريرها إلى مكتب أمين اللجنة، بتنفيذ الأنشطة المتعلقة بدمج منظور الجنس، التي جرى جمعها ضمن مجال نشاطي واحد.
    Liaison et consultation avec la Ligue des États arabes et ses institutions spécialisées, comme le Fonds arabe pour le développement économique et social; le Programme arabe du Golfe pour les organismes de développement des Nations Unies; d'autres organisations régionales et des donateurs bilatéraux, afin de mettre en oeuvre des activités communes. UN الاتصال والمشاورات مع جامعة الدول العربية ووكالاتها المتخصصة مثل الصندوق العربي لﻹنماء الاقتصادي والاجتماعي وبرنامج الخليج العربي لدعم منظمات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وغير ذلك من المنظمات الاقليمية والمانحين الثنائيين، فيما يتعلق بتنفيذ اﻷنشطة المشتركة.
    la mise en oeuvre d'activités recouvrant plusieurs mandats est confiée à l'ensemble du système des Nations Unies, aux ONG, aux organismes gouvernementaux et aux donateurs. UN ويتم الاضطلاع بتنفيذ اﻷنشطة الشاملة لمختلف الولايات بالاشتراك بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والهيئات الحكومية والمانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more