"بتنفيذ الأهداف الإنمائية" - Translation from Arabic to French

    • la réalisation des objectifs du
        
    • la mise en œuvre des objectifs du
        
    • réaliser les objectifs du
        
    • mettre en œuvre les objectifs du
        
    • mise en œuvre des objectifs de développement
        
    • la réalisation des objectifs de développement
        
    • aux objectifs du
        
    • atteindre les objectifs du
        
    • 'intégration des objectifs du
        
    Il vise à consolider les fondements démocratiques de l'État et à créer les conditions d'une croissance stable et durable, notamment par la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وترمي إلى توطيد الأسس الديمقراطية للدولة وإلى تهيئة ظروف نمو ثابت ومستدام، ولا سيما بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, l'ICS a mené les activités suivantes : UN اضطلعت الجمعية بالأنشطة التالية فيما يتصل بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية:
    Le Danemark aura la priorité, entre autres choses, d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن الأولويات الرئيسية لدى الدانمرك الإسراع بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils sont donc étroitement associés à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهما بالتالي مرتبطان ارتباطاً وثيقاً بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette Conférence devrait par ailleurs s'intéresser à la manière d'accélérer la mise en œuvre des objectifs du Millénaire d'ici à 2015 dont les objectifs et les cibles devraient faire partie intégrante du document final. UN زيادة على ذلك، ينبغي أن يدرس المؤتمر كيف يمكن الإسراع بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية قبل حلول سنة 2015. وينبغي أن يدرج المؤتمر أهداف وغايات الألفية كجزء لا يتجزأ من الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    En dépit de nos ressources limitées, nous sommes déterminés à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وحتى مع قدرتنا المحدودة، نحن ملتزمون بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous sommes réunis au lendemain de la Réunion plénière de haut niveau, qui a vu l'adoption de décisions ambitieuses aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إننا نجتمع في أعقاب الاجتماع العام الرفيع المستوى حيث اتخذت قرارات جريئة للنهوض بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Soulignant également qu'il est nécessaire d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, tout en élaborant le programme de développement pour l'après-2015, UN وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وفي الوقت نفسه وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    D'après le rapport sur la réalisation des objectifs du Millénaire, en 2015 la situation en Colombie devrait être la suivante: UN فوفقاً للتقرير المتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، يتعين على كولومبيا أن تحقق بحلول عام 2015 ما يلي:
    D'après le rapport sur la réalisation des objectifs du Millénaire, en 2015 la situation en Colombie devrait être la suivante: UN فوفقاً للتقرير المتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، يتعين على كولومبيا أن تحقق في 2015 ما يلي:
    Ces chiffres nous rendent optimistes quant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتشجعنا هذه الأرقام على أن نتفائل فيما يتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les cinq commissions régionales ont entrepris des travaux importants en vue d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ٢٩ - وتضطلع اللجان الإقليمية الخمس جميعها بعمل هام في ما يتعلق بالتعجيل بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Alliance a mené à bien des activités liées à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement comme décrit ci-après : UN اضطلع التحالف بأنشطة متصلة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على النحو التالي:
    Nous nous félicitons que les engagements relatifs à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement aient été réaffirmés. UN كما نرحب بالتأكيد مرة أخرى على الالتزامات المتعلقة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Je tiens également à assurer l'Assemblée que le Gouvernement s'est entièrement engagé à la mise en œuvre des objectifs du développement du Millénaire. UN وأود أيضا أن أطمئن الجمعية العامة على أن حكومتنا ملتزمة تمام الالتزام بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Perspectives psychologiques de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles UN المنظورات النفسية المتعلقة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات
    Au cours des 14 dernières années, les États Membres et le Gouvernement s'employaient activement à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement plutôt qu'à mettre en œuvre le Programme d'action de Beijing. UN خلال السنوات الـ 14 الماضية انشغلت الدول الأعضاء بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بدلاً من توجيه الاهتمام لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Ils ont pris l'engagement solennel de mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وقطعوا التزاما رسميا بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il se félicite donc de la nomination d'un envoyé spécial sur la mise en œuvre des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et d'un coordonnateur de la campagne visant à promouvoir ces objectifs. UN ولذا رحبت حكومتها بتعيين مبعوث خاص معني بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ومنسق تنفيذي لحملة الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'ONU doit continuer à jouer un rôle central dans la promotion de la coopération internationale pour le développement et dans l'accélération de la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, en particulier les OMD. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور محوري في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية ودعم التعجيل بتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Égypte apprécie d'autre part hautement l'intérêt majeur porté par le Secrétaire général à la mise en œuvre des obligations internationales - en particulier celles qui ont trait aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) - et la priorité qu'il accorde au continent africain, seul continent pour lequel la réalisation de la plupart de ces objectifs reste une perspective distante. UN كما تثمن مصر أيضا توجه الأمين العام بالتركيز على تنفيذ الالتزامات الدولية، خاصة ما يتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى نحو يولي للقارة الأفريقية الأولوية التي تستحقها في عمل الأمم المتحدة لتحقيق ذلك، كونها القارة الوحيدة التي لا تزال بعيدة عن تحقيق معظم هذه الأهداف.
    De même, le Gouvernement s'est engagé à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en réduisant la mortalité infantile et en mettant en place un système de vaccination fiable. UN وكذلك تعهدت الحكومة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تقليل نسبة الوفيات بين الأطفال ووضعت نظاماً صارماً للتطعيم.
    L'Instance permanente prie les gouvernements africains d'assurer la pleine participation des populations autochtones à l'élaboration de politiques concernant l'intégration des objectifs du Millénaire dans toutes les activités des gouvernements, de l'Union africaine et dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN 19 - ويحث المنتدى الدائم الحكومات الأفريقية على كفالة المشاركة التامة للشعوب الأصلية في وضع سياسات تتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في جميع أنشطة الحكومات والاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more